Tänään tuli haettua kirja postista. Nopean vilauksen perusteella aika jämäkkä paketti. Vajaat 400 sivua täyttä asiaa mukavan kompaktissa koossa. Nyt ei sitten muuta kuin hypätään pois tästä oravanpyörästä ja lähdetään reissuun... :thumbsup: Spoiler In my dreams
Itselläni on matka suunnitteilla, tosin vasta alkutekijöissään. Eihän mikään varmaa ole, mutta kyllä tästä tarkoitus olisi Kaakkois-Aasiassa käydä. Eikä tuo pirun kirja auta yhtään tähän matkakuumeeseen
Eilen olivat Riku ja Tunna Extra Largessa jutustelemassa kirjastaan. Näytti ihan kiinnostavalta, kun sitä siinä kameran edessä pläräsivät. Sen voisi hankkiakin.
Hesarin nettisivulla juttua: http://www.hs.fi/kaupunki/artikkeli...nki-jakso+kertoisi+töhrysodasta/1135231916730 http://www.hs.fi/kaupunki/artikkeli/Matkailuohjelma+saavutti+kulttisuosion/1135231916768
Mukavaa että jatkoa on luvassa vaikka ykköskauden spontaaniutta tuskin enää saavutetaankaan. Madventures-kirja on muuten käynyt kaupaksi sen verran hyvin että ensimmäinen viidentuhannen zibaleen painos on myyty kustantajalta loppuun. Oma kappale odottaa vielä pukinkontissa...
Melkein katsomiskelvottomaksi on sarja pilattu laittamalla sensuuripiipit kirosanojen päälle. Sikäli melko huvittavaa että koiran laittamisen lihoiksi on ok näyttää, mutta jos sattuu kirosana pääsemään niin se täytyy sensuroida...
Onko telkussa noin? Dvd:llä ei ainakaan, tv-jaksoja vain vähän vilkaisseena moiseen en olekaan törmännyt.
Samaa itsekin miettinyt. Kuitenkin kaikissa salkkareissa jne. kiroillaan myös, niin miksei tässä saisi? Tulee kuitenkin kohtuu myöhään (samaan aikaan alkaa elokuvia, joissa kiroillaan myös).
Eikö se nyt ole ilmiselvää että sensuuripiipit on laitettu huumormielessä, ironiaa hyvät ihmiset. :hitme:
Ai että dialogipainotteisesta (jossa voimasanat ovat aika suuressa roolissa) monologista vedetään kirosanat pois huumori mielessä? Kiinnostaisi tietää myös kenen huumorista kuvittelet olevan kyse? Meinaatko, että parivaljakko on uusiksi masteroinut jaksot ihan vain huviksi uusintakierrosta varten, kun ei ole muutakaan tekemistä?
Taisi olla yhdessä jaksossa noita kirosanojen piippailua (tai sitten on mennyt ohi meikäläiseltä). Enemmän tökkii tuo kuvan sensurointi, tympii katsoa 10 sekuntia mustaa ruutua.
Onhan tässä vissiin myös niitä elukkoitten tappamisia peitetty. Esim . Kobran tappamista ei näytetty mutta dvd versiossa se näkyy ellen väärin muista. Tuota koira jaksoa en oo telkusta nähnyt mutta ainakin pään taitaa heittää jokeen dvd versiossa.
Lallatilaa, olipas kovasanaista tekstiä. Muistaakseni kyseessä oli kuuluisan koirankokkausjakson jälkeisestä jaksosta tms, ja nimenomaan vain yhdestä jaksosta. Ensimmäisellä esityskerrallahan jaksot oli pidempiä, uusintakierroksille pätkitty lyhyemmiksi. Eli kyllä, ne on uudelleen editoitu, veikkaan editoijaksi editoijaa. Rikulla ja Tunnalla myös ehkä ollut osuutta prosessissa, enpä voi sitä varmasti tosin tietää. Hupisensurointihan oli oman tulkintani mukaan kettuilua siitä kohusta mikä koirajaksosta ekalla kerralla tuli eläinystäviltä ja vaikka ties keltä. Tuskin mikään virallinen taho tai sensuuriseppo on vakavalla naamalla piipannut "herkullinen"-sanasta -kulli-osan pois? Luultavasti olen kuitenkin väärässä ja en vain tajua
Ainakin kahdessa viimeisessä on kaikki kirosanat otettu pois. Mitä helvettiä, olenko sitten katsonut saman jakson kahteen kertaan?
Tarkistinpa nyt kun kyseessä on niin vakava asia. Jaksoissa 11 (sumba. bali aka. koiransyöntijakso) ja 12 (aussit ja uusi seelanti) oli pelleilysensurointia. Ekalla TV-esityskerralla (ja dvd:llä?) nämä kaksi jaksoa olivat vissiin yksi jakso ja ilman "sensuuria". En muista enkä dvd:tä omista. Toivottavasti tämä selvensi taas hieman lisää
Tämäkin on sitten selvinnyt, kyseessä lienee editoija "Peten" huumoria, enkä ole kuvitellut mitään. Luojan kiitos . Kyseinen henkilö on kirjoitellut ainakin madventuresin viralliselle foorumille aiheesta. http://www.stranded.to/phpbb/viewtopic.php?p=4222&highlight=#4222 Taisin olla leikkaajan lisäksi ainut jonka mielestä pelleily oli hupaisaa