No niin, tulipas tuossa katsottua Stargate SG-1 5 kausi parin yövuoron aikana. Nyt kuudes lähdössä pyörimään... tilasin sen tuonti-version suomiteksteille aikoja sitten ettei tarvitse suomi-julkaisua odotella. No missäs se seitsemäs kausi viipyy???
29.5 ilmestynee seitsemäs boxi. Tätävauhtia on jo syksyllä suomitekstein kaudet hyllyssä (toivotaan että loputkin tulevat samalla tahdilla myyntiin) :thumbsup:
Toverit, minulle on tarjottu kohtuuhintaan SG-1:n 8. kauden aussikiekkoja (5 erillistä koteloa). Koska en ole juuri tällä viikolla kotosalla, en voi levyjä testata, joten kysymys kuuluu: toimivatko ko. levyt n. 5 vuotta vanhassa Pioneerin (olisiko DV-350) R2-soittimessa, kun boksin takakannessa on mainittu vain R4? Kotelo myös väittää levyllä olevan suom. tekstit, joten outoa olisi jos ei toimi.
Jos niissä on kerta suomitekstit, niin ne ovat R2/4 aluekoodattuja levyjä, eli toimivat ihan hyvin vanhoissakin R2 alueen soittimissa.
Tuolla perusteella ei voi olla ihan varma. On jotain Aussi-levyjä, jotka ovat suomiteksteistä huolimatta VAIN R4. Hyvin suurella todennäköisyydellä kyllä on R2/R4
Kiitokset vastauksista! Aussikiekot on hankittu halvalla ja kyllä ne näkyvät toimivan. Mites se SG-1:n ja Atlantiksen ajoitus meni eli mihin SG-1:n vaiheille sijoittuu Atlantiksen 1. kauden 1. jakso?
Spoiler Sg1 sarjassa Daniel nousee korkammalle tasolle henkiolennoksi viitos kaudella ja on korkeammalla tasolla koko kuudennen kauden. Atlantiksessa myöhemmin esiintyvä maassa rakennettu tähtien valinen avaruusalus on rakenteilla SG1kuutoskaudella, mutta ei valmis. Atlantiksen ykkös osan ensimmäisessä osassa Daniel on elossa eikä selvästikään ole vielä mikään henkiolento. Ajoitukset ovat siis Danielin osalta ainakin pahasti sekaisin, ellei Danielia heitetä aikasiirtymän tai huonon käytöksen takia myöhemmin takaisin pois henkitasoltaan. Aikasiirtymät haittaavat pahasti ajoituksia, kun uusi aikajatkumo poikkeaa rajusti edellisestä aikajatkumosta. Samppa: Viesti spoilasi sarjoja. Muutenkin sarjojen sisältökeskustelut mieluummin tv-sarjat -puolen viestiketjuihin.
Älä lue tätä jos et halua spoilaantua Danieliin liittyvistä tiedoista eri tuotantokausilla: Spoiler daniel on elossa atlantiksen ekassa jaksossa koska silloin on jo 8 kausi menossa sg-1. ja daniel tuli takaisin henkiin jo 7 kaudella. :hitme:
Onko kukaan ostanut tätä uutta suomi-julkaisua SG-1 pilotista Children of the Gods? Huomasin mainoksen ja jäin miettimään onko tässä nyt mitään uutta. Brad Wrightin ja RDA:n uusi kommenttiraita ja uusi dokumentti tyyliin, näyttelijä avautuu, behind the scenes tarina "kuvauksissa oli aina tosi kivaa ja me oltiin tosi hyviä kavereita keskenään". Voisi tuosta ehkä 7-8 euroa maksaa, mutta 20 :hitme:
En omista kyseistä laitosta, mutta onhan tuossa myös uudet musiikit ja päivitetyt CGI:t Tästä on helppo olla samaa mieltä..
Englanninkielisiltä foorumeilta kuullun mukaan tuosta on poistettu Showtimen aikoinaan TV-esitysversioon vaatima alastonkohtaus. Samalla tietysti saatiin jenkkiluokitteluksi PG aiemman R:n tilalle. Virallinen syy alastonkohtauksen poistoon on se, ettei Brad Wright pitänyt sitä tarpeellisena tarinan kannalta, mutta luonnollisesti alempi luokitus ei varmasti haittaa tuntien jenkkien markkinat...
Olipas tuossa SG:1 vitoskaudessa aikamoiset "suomennokset". Everstistä oli tullut kenraali (ennen aikojaan), laskuvarjo olikin kuilu, ja lentosotamies onkin yhtäkkiä lentäjä ja muita väärinymmärryksiä pilvin pimein. Miten voi tämmöistä julkaista edes? Kun käsitellään scifiä ja sotilasterminologiaa, pitäisi vähän katsoa, kenet päästää tekstittelemään. Tämänkin sarjan kokonais-suomi-julkaisua on odotettu niin kauan, että pahaa tekee kun se tehdään näin välinpitämättömästi. Osa on varmasti vedetty niistä aiemmista pahvibokseista. Muistaakseni ihan samoja mokia niissä. Sitä etsii aina suomi-julkaisuja siinä toivossa, että niissä olisi hyvät suomennokset. Toistaiseksi sarja Dark Angel taitaa olla ainoa, missä on ollut tekstit paremmat kuin alkuperäinen dialogi. Oli pakko avautua, sori.
Samoihin mokiin minäkin kiinnitin huomiota. Jotenkin tuo laskuvarjo vs. kuilu-moka pakottaa kysymään katsooko kääntäjä sarjaa ollenkaan, olisihan asiayhteys selventänyt mitä käännöstä käyttää.
Olisiko mahdollista, että kääntäjä on kääntänyt sen pelkän tekstin pohjalta? Tekstityksissä on tietysti se ajoitus, mikä pitäisi tehdä kuvaan synkaten ja sen yleensä kääntäjä tekee itse. Mutta kun halutaan päästä halvalla niin... Noissa ajoituksissa ei kuitenkaan tunnu olevan mitään vikaa. Ongelmallista on myös eri kääntäjien erilaiset sanavalinnat nimenomaan noissa kieltämättä vaikeissa puddle-jumpereissa ja droneissa. Yhden sarjan (ja mahdollisten spinoffien) käännös pitäisi olla yksi projekti, jossa on tietyt kääntäjät jotka kommunikoivat keskenään vaikeista sanoista ja nimistä.
Onkos missään päin nettiä näkynyt alennuksessa noita kausia 7-9? Tai ihan tavaratalossa Tampereen seudulla? Kaudet 1-6:han on nyt alennettuun hintaan 19,95 ainakin Anttiloissa ja CDON.com:issa. Kauppakeskus Jumbon Anttilassa oli kaikki julkaistut kaudet alennuksessa ainakin vielä toissa viikonloppuna. Vinkkinä vain jos joku sattuu sillä suunnalla pyörimään.
Ruotsissa julkaistaan Stargate Complete Box 30.09.2009 http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=76172&lang=se&subsite=movies&&ref=