BD Suomitekstit ulkomaisissa versioissa

Keskustelu osiossa 'Blu-ray & UHD -leffat' , aloittajana Kupletti, 16.05.2008.

  1. Leffa-Lefa

    Leffa-Lefa Guest Guest

    Liittynyt:
    06.02.2008
    Viestejä:
    372
    Saadut tykkäykset:
    0
    Vihdoin eilen tuli Saksan Amazonista tilaamani Complete Matrix Trilogy. Ja aivan kunnossa oli, hyvin pakattu pahviin. Boxin takana oli mainittu suomisubit, en vielä katsomalla tarkastanut sitä. Minulla on yleensä tapana jättää muovit päälle jos en heti katso.
     
  2. Resurssi

    Resurssi Vakiokasvo

    Liittynyt:
    09.07.2004
    Viestejä:
    665
    Saadut tykkäykset:
    0
    Kysyn varalta, tietääkö joku, onko Play:n Yes Man -blu-ray:ssä Suomi-tekstejä?

    EDIT: Kiitos tiedosta!
     
    Viimeksi muokattu: 25.03.2010
  3. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Liittynyt:
    24.11.2003
    Viestejä:
    943
    Saadut tykkäykset:
    0
    Ei ole. Vain skandi ja Hollantijulkaisussa on.
     
  4. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Liittynyt:
    24.11.2003
    Viestejä:
    943
    Saadut tykkäykset:
    0
    Pitkästä aikaa päivitystä listalle.

    25.03.2010

    UK

    (500) Days Of Summer
    POISTETTU - Anger Management
    Atonement
    Elizabeth
    Elizabeth: The Golden Age
    Fear And Loathing In Las Vegas
    Informant!
    Lost - The Complete Third Season
    Lost - The Complete Fifth Season
    POISTETTU - One, The
    Pride & Prejudice
    Smokin' Aces
    Surrogates
    This Is Spinal Tap
    Waterworld

    USA

    Apollo 13
    Elizabeth
    Elizabeth: The Golden Age
    Gangs Of New York (Remastered)
    Last King Of Scotland, The
    Mystic River
    Neverending Story, The
    Ran

    AUS

    Elizabeth
    Lost – The Complete First Season
    Lost – The Complete Second Season
    Natural Born Killers (Unrated Director's Cut)
    Public Enemies
    Smokin' Aces
    Surrogates
    Taking Of Pelham 123 (2009)
    Terminator: Salvation

    HOL

    2012
    Blade Runner
    Elizabeth
    G-Force (myös suomipuhe)
    Inglourious Basterds
    Public Enemies
    Rob Roy
    Smokin' Aces
    Smokin' Aces 2: The Assassins' Ball
    Space Buddies (myös suomipuhe)
    Tora! Tora! Tora!
    Transformers: Revenge Of The Fallen
    Wizard Of Oz, The

    GER

    Blade Runner
    Elizabeth
    Godzilla (1998)
    Informant!
    Lost – The Complete First Season
    Lost – The Complete Second Season
    Lost - The Complete Third Season
    Lost - The Complete Fourth Season
    Lost - The Complete Fifth Season
    Mentalist, The - Season 1
    Michael Jackson's This Is It
    Smokin' Aces
    Smokin' Aces 2: The Assassins' Ball
    Taking Of Pelham 123 (2009)
    Waterworld

    FRA

    2012
    American Gangster
    Blade Runner
    Elephant Man, The
    Informant!
    Inglourious Basterds
    Public Enemies
    Rob Roy
    Smokin' Aces 2: The Assassins' Ball
    Tora! Tora! Tora!
    Transformers: Revenge Of The Fallen
    Waterworld
    Wizard Of Oz, The

    SWE

    Atlantis
    Dernier Combat, Le
    Fifth Element, The
    Grand Bleu, Le
    Leon
    Moon
    Nikita
    Prison Break - Season 4
    Prison Break - The Final Break
    Requiem For A Dream
    Subway
     
  5. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Liittynyt:
    24.11.2003
    Viestejä:
    943
    Saadut tykkäykset:
    0
    Saving Private Ryanin UK-julkaisussa suomitekstit. Lähteenä Play.comin ennakkoilmoitus ja Amazon.co.uk:n ennakkoilmoitus.

    Sherlock Holmes (2009) UK-julkaisussa suomitekstit. Lähteenä Play.comin ennakkoilmoitus.

    Ja ennen kuin joku ehtii mainita Play.comin teksteistä, että "käyttäjät on voineet ilmoittaa väärin", niin eiköhän noi ennakkotiedot ole suoraan julkaisijalta, jolloin pitävät 99% paikkansa.
     
  6. Jupe

    Jupe Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    24.03.2000
    Viestejä:
    3 063
    Saadut tykkäykset:
    28
    En ota kantaa näihin ilmoittamiisi levyihin mutta Playn tiedoissa on kyllä väliin jotain outoa. Esimerkiksi True Bloodista he ilmoittivat pitkään suomitekstejä, nyt tosin eivät enää. Watchmenistä heillä on suomiteksti molemmissa versioissa edelleen mutta ainakin tämän foorumin tietojen pohjalta näin ei ole, vaan tekstit löytyvätkin vain 2 levyn Special Edition eli teatteriversiosta. Silti sekin tieto on ollut Playlla alusta asti ja on yhä. Niinpä vaikka osa tiedoista on oikein, heidän tietoihin on kyllä hieman vaikea luottaa kuin se olisi vahvistettua tietoa. Tämä listaus rapautuu, jos sinne lisätään epävarmoja tietueita kun lähes ainoa syy katsoa tätä listaa on juuri varmistaa onko versio yhtenevä suomen version kanssa, joka useinkin on lisäksi sensuroimattomuuden varmistus samalla.

    Jos siis Playn tietoja lisätään listalle, niin niiden perään minun mielestäni pitäisi kyllä laittaa merkintä, "vahvistamatta" tms.
     
  7. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Liittynyt:
    24.11.2003
    Viestejä:
    943
    Saadut tykkäykset:
    0
    Juuri tämän itkun yritin välttää.. Kerrataan nyt vielä ties monennenko kerran, eli tulossa olevien julkaisujen tiedot tulevat suoraan julkaisijalta, jolloin tilanne on ihan eri kuin näissä missä käyttäjät ovat ilmoittaneet tietoja itse.

    Tämä ketju ei perustu levyltä varmistettuihin teksteihin, vaan siihen, että on riittävän luotettava tieto tekstien olemassaolosto. Vastineeksi listalle saadaan moninkertainen määrä julkaisuja. Eli esim. Ryanin ja Sherlockin suomiteksteille ei saada tämän vakuuttavampaa vahvistusta ennen kuin levy on soittimessa.

    Tässä kun näiden tekstitysten parissa on nyt tullut tutkittua toista vuotta, alkaa olla jo varsin hyvä tuntuma siihen, mitkä ovat luotettavia lähteitä ja mitkä eivät. Ja Playn ennakkotiedot on joka ikinen kerta pitäneet paikkansa, joten kuuluu luotettavien lähteiden listalle tämän kaltaisten ilmoitusten suhteen.

    Taidan kohta laittaa tämän saman tarinan tuohon listan aloitusviestiin, kun tätä viisastelua aina tasaisin väliajon joku harrastaa.
     
    Viimeksi muokattu: 26.03.2010
  8. klmake

    klmake You’ll Never Walk Alone Tukijoukot

    Liittynyt:
    12.01.2003
    Viestejä:
    1 552
    Saadut tykkäykset:
    112
    Star Trek: The Original Series 3 (brittiversio) sisältää tekstityksen suomeksi. Tarkistettu suoraan levyltä. Yhden koeotoksen perusteella tekstitys on myös extroissa.

    Näin ollen koko Star Trek: The Original Serie on saatavissa tekstitettynä suomeksi.
     
  9. Mikkeli13

    Mikkeli13 Vakiokasvo

    Liittynyt:
    16.06.2008
    Viestejä:
    589
    Saadut tykkäykset:
    97
    The Wolfman 2010 UK-versio sisältää Amazonin ennakkotietojen mukaan myös suomitekstit. Nyt vain odotellaan että Play.com avaa ennakkotilausten vastaanoton SteelBook-versiolle...
     
  10. Jupe

    Jupe Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    24.03.2000
    Viestejä:
    3 063
    Saadut tykkäykset:
    28
    Itkun, viisastelun? Ehkä peili olisi hyvä vilkaista.

    Se oli neutraali toteamus miten olen havainnut Playn tiedot epävarmaksi ja annoin myös edellä faktat, joihin voi aivan hyvin keskittyä ilman sanoja itku ja viisastelu, tää on faktoihin keskittyvä ketju.

    Mainitsen:
    Siitä sinun johtopäätöksesi on että kyseessä "itku"? Olisiko todettavissa, että tuo kommentointitapa mitä harrastat ehkä vähän enemmän sillä puolella "itkupotku...", ellen ole täysin väärin käsittänyt näitä käsitteitä? Keskitytään niihin faktoihin kun tämä on ketju, jossa ei tarvitse tapella kuin tarkistettavasta teknisesta yksityiskohdasta selviää.


    Mutta kun ei ole. Hyvin usein kyllä. Viimeisen puolenkin vuoden aikana olen usein havainnut Playn ennakoissa puutteita. Tosin hyvin usein myös korjaantuvat jälkikäteen, sekin on havaittava.

    Kylmä tosiasia vain on, että Playn tiedoissa varsinkin julkaisun esivaiheessa on havaittu edellämainitsemieni esimerkkien lisäksi muita poikkeamia. Varmistetuista lähteistä löytyy muualta aina nimike kuin nimike. On kuitenkin helpompaa kun ne ovat täällä samassa ketjussa ja sen tiedon itse haluisin tarjota käyttäjille, en niinkään sellaista mikä on nopea mutta koostettu epäluotettavasti. Jos satunnainen lukija joutuu jatkossakin käymään niitä yksittäisnimikkeistä läpi tilatessa, miksi vaivautua?

    Siksi mielestäni listan käyttäjille on merkityksellistä tietää listan tietojen todettu suhteellisen suuri luotettavuus, joskin minäkin olen sitä mieltä, että Playn ennakkotieto olisi hyvä huomioida jotenkin. Suhteellisen paikkansa pitävänä, sen voisi erillismerkityksi ennakkotiedoksi varmaankin laittaa - kuten äsken mielestäni hyvinkin reiluna kompromissina ehdotinkin. Ei sen toteamisesta tarvitse suivaantua.



    Lisäksi vika mainitsemassani Watchmenissä olla toisinkinpäin. Itselläni ei ole ollut fyysistä levyä Directors Cut versiosta. En sulkisi sitä pois siksi, että näitä yllättäviä muutoksia suuntaansa on kyllä ajoittain nähty ja on tosiasia, ettei Playn listaus nykyisin kovin usein erehdy. Ehdotankin, että listalle Playsta saaduista jatkossa kerrottaisiin näin:

    Nimi (ennakkotieto Play)
     
  11. Mikkeli13

    Mikkeli13 Vakiokasvo

    Liittynyt:
    16.06.2008
    Viestejä:
    589
    Saadut tykkäykset:
    97
    Eipä montaa tuntia tarvinnut odotella :naminami:
     
  12. x_jmt_x

    x_jmt_x Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    18.08.2006
    Viestejä:
    7 596
    Saadut tykkäykset:
    524
    Tuon voin minäkin vahvistaa: Playssa oli, ennenkuin ko. boksi oli tilattavissa, "ennakkotietona" FI-TXT, jota levyltä ei koskaan löytynyt.

    Tästä huolimatta Play itse väittää FAQ:issa näin:
    Eli väittävät itsekin, että tiedot tulevat julkaisijalta. Ainakin niinpäin, että suomitekstit löytyvät, vaikka siitä ei ole mainintaa, tapahtuu ihan riittävän usein. Tämä ei varsinaisesti ole ongelma.

    Sen sijaan niinpäin, että FI-TXT on listattu, mutta ei levyllä, en muista muuta kuin tuon mainitun True Blood.
     
  13. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Liittynyt:
    24.11.2003
    Viestejä:
    943
    Saadut tykkäykset:
    0
    Tämä on juuri se oleellinen tieto, eli on erittäin harvinaista, että ennakkotiedoissa mainitut suomitekstit tai takakannessa olevat suomitekstit eivät pitäisi paikkansa. Virheellisten tietojen osuus on niin häviävän pieni, joten siitä ei tule välittää. Sen sijaan kaikenlaista muuta puutteellista tietoa takakansissa ja ennakkotiedoissa on, mutta niillä ei ole yhtään mitään tekemistä tämän ketjun kanssa eivätkä ne vähennä lähteen luotettavuutta juuri suomitekstien arvioimisen kannalta.

    Jupe: Tuolla itkulla ja viisastelulla tarkoitin sitä, että olen hyvin tietoinen tuosta playn (perättömästä tässä tapauksessa) mollaamisesta tiedonlähteenä ja sitä asiaa on käsitelty monta kertaa. Koska oikeasti ennakkotiedot pitää paikkansa 99% todennäköisyydellä, pidetään lähdettä siis luotettavan. Sen takia vähän harmittaa että keinotekoisesti pyritään pitämään yllä Playn "epäluotettavuutta", varsinkin kun juuri näiden hittijulkaisujen kohdalla ennakkotilauksiakin eniten lienee tehdään ja juuri tällaisia tilaajia nämä ennakkotiedot teksteistä palvelee.

    Joten: ei ole syytä laittaa erityismainintaa Playn ennakkotiedoille, koska nämä ovat niitä samoja ennakkotietoja, joita muutkin kaupat ja sivustot käyttävät ja saavat. Samalla logiikalla pitäisi nämäkin laittaa varauksella/vahvistamatta, ja taas perusteetta.

    Listan virheprosentti on kuitenkin tähän mennessä ollut alle 1 (ehkä kymmenkunta virheellistä tietoa noin tuhannen joukossa, ja niistäkin muutama on painosten eroista johtuva), joten näillä mennään.
     
    Viimeksi muokattu: 26.03.2010
  14. gaston

    gaston Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    23.10.2001
    Viestejä:
    3 493
    Saadut tykkäykset:
    86
    The NeverEnding Story UK levyssä on suomitekstitys, tarkistettu levyltä.
     
  15. gaston

    gaston Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    23.10.2001
    Viestejä:
    3 493
    Saadut tykkäykset:
    86
    UK versio Clash of the Titans (1981) sisältää suomitekstityksen, tarkistettu levyltä, ilmeisesti myös USA versio on sama koska "FBI Warning" tuli ensimäiseksi ruutuun kun alkoi toistaa levyä.
     
  16. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Liittynyt:
    24.11.2003
    Viestejä:
    943
    Saadut tykkäykset:
    0
    4.4.2010
    Päivitystä listaan

    UK
    Absolute Power (7.6.)
    Bad Boys (7.6.)
    Capote / In Cold Blood Box Set (10.5.)
    Caddyshack (14.6.)
    Clash Of The Titans (1981)
    Doctor Zhivago (10.5.)
    Home (7.6.)
    It's Complicated (10.5.)
    Kelly's Heroes (7.6.)
    Ninja Assassin (17.5.)
    Saving Private Ryan (26.4.)
    Sherlock Holmes (17.5.)
    Valentine's Day (12.6.)
    Wolfman, The (7.6.)

    USA
    Clash Of The Titans (1981)

    GER
    Go-Between, The
    Elizabeth: The Golden Age
    Last Action Hero
    Natural, The
    Whiteout
     
    Viimeksi muokattu: 04.04.2010
  17. Jupe

    Jupe Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    24.03.2000
    Viestejä:
    3 063
    Saadut tykkäykset:
    28
    Noita elokuvia on kaksi saman nimistä versiota. Vuodelta 1981 ja 2010.

    Sanoisin erehtymisen vaaraa todennäköiseksi, koska epäilemättä kysytympi uudempi elokuva on listalta useimmin noudettava tieto. Siksi lienee eduksi lisätä listalla sen perään vuoteen viittaava vuosiluku suluissa. Jos molemmissa on, laittaisin listallekin kaksi nimeä ja vuodet.
     
  18. zekeode

    zekeode Tuttu käyttäjä

    Liittynyt:
    10.08.2005
    Viestejä:
    231
    Saadut tykkäykset:
    0
    X-Men 2 (UK) on suomitekstit, vaikka takakannessa sanotaan vain english. Varmistettu levyltä.

    Maininnut aikaisemminkin tässä keskustelussa, mutta hukkunut yleiseen paskanjauhantaan.
     
  19. Leffa-Lefa

    Leffa-Lefa Guest Guest

    Liittynyt:
    06.02.2008
    Viestejä:
    372
    Saadut tykkäykset:
    0
    Mitenkäs tuossa Flyboys UK -versiossa, onko suomisubeja?
     
  20. gaston

    gaston Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    23.10.2001
    Viestejä:
    3 493
    Saadut tykkäykset:
    86
    Tuskin koska pohjoismaissa elokuvan oikeudet taitaa olla Nordisk Filmillä, UK levyn takakannessakin luvataan tekstitykseksi vain saksa ja italia sekä englanti HOH