Käännöskone suomi-englanti kadoksissa!!!!

Keskustelu osiossa 'Tarinatupa Classic (Yleiskeskustelu)' , aloittajana Make-71, 03.04.2006.

  1. Make-71

    Make-71 Käyttäjä

    Liittynyt:
    09.03.2005
    Viestejä:
    47
    Saadut tykkäykset:
    0
    Ei tunnu netistä löytyvän ilmaista, kaikki muut kielet sitteen tuntuvatkin taipuvan vaikka mille kielelle.

    Oiskohan kenelläkään tietoo mistä ois mahdollisesti saatavilla?
     
  2. rzzth

    rzzth Guest Guest

    Liittynyt:
    16.08.2003
    Viestejä:
    229
    Saadut tykkäykset:
    0
  3. Make-71

    Make-71 Käyttäjä

    Liittynyt:
    09.03.2005
    Viestejä:
    47
    Saadut tykkäykset:
    0
    Tarkennus: tarvitaan kokonaisia lauseita ynnä mahdollisesti kappaleita suomesta englanniksi kääntävä ohjelma.
     
  4. cityjeesus

    cityjeesus Guest Guest

    Liittynyt:
    17.02.2004
    Viestejä:
    2 314
    Saadut tykkäykset:
    4
    Harvassa taitavat olla ne maksullisetkin käännösohjelmat, jotka kykenevät kääntämään edes välttävästi suomesta englantiin taivutusmuotojenkin osalta. Jos kokonaisia tekstejä meinaat ohjelmalla kääntää, niin aikamoista siansaksaa saattaa osaksi tulla. Sanakirja käteen ja töihin, sanon minä.
     
  5. Baron

    Baron Guest Tukijoukot Guest

    Liittynyt:
    07.08.2003
    Viestejä:
    1 911
    Saadut tykkäykset:
    0
    Englanti ja suomi ovat kieliopillisesti sen verran erilaisia kieliä, että toimivan käännöskoneen rakentaminen on varmaan hankalaa. Tässä yksi hyvä esimerkki: InterTran.
    Esim. englannista ruotsiin kääntyy jo paljon paremmin. (Tai äkkiseltään ainakin näyttää siltä; ei ole tuo toinen kotimainen niin vahva, vaikka kymmenkunta vuotta on sitäkin luettu...)

    Pitäisiköhän tuon InterTranin olla maksullinen systeemi, toisaalla kun mainostetaan vuosittaista $995 lisenssiä? Tuolla ylemmällä linkillä kuitenkin toimii, liekö sitten lasku jo tulossa...
    :hitme:

    edit: Pelkällä sanakirjallakaan ei kyllä pitkälle pötki, jos kielioppi ja muistisäännöt klikkaavat -> vanhat koulukirjat vaan esiin ja esimerkkejä hakemaan.
     
  6. Harry

    Harry Lähes henkilökuntaa Tukijoukot

    Liittynyt:
    06.09.2004
    Viestejä:
    1 893
    Saadut tykkäykset:
    7
  7. tpi

    tpi Lähes henkilökuntaa Tukijoukot

    Liittynyt:
    12.06.2001
    Viestejä:
    4 399
    Saadut tykkäykset:
    34
    Tätä ohjelmaa EN kyllä käyttäisi kuin hupitarkoituksessa. seuraavassa ohjelmalla englannista suomeksi käännetty teksti. Esimerkki on imdb:n etusivulta ensimmäisenä löytynyt tekstipala:


    "Brokeback Röykkiö , ainoa -lta enimmät arveluttava - tervehtiä suosionhuudoin , kiista- elokuvata -lta 2005 on saatavana huominen model after DVD. Tähtiä täynnä Akatemia Antaa ehdokas Nummi Ulkoneva lista ja Jake Gyllenhaal , ja antaa tehtäväksi luona Akatemia Antaa saaja Ang Suojanpuoli Brokeback Röykkiö on juoni -lta kieltää suhde -lta kakkonen karjapaimen ja jauhatusvero heidän sala- ajaa päälle itseänsä ja ne lähestyä heidät aikana ikä."

    :hitme:
     
  8. Harry

    Harry Lähes henkilökuntaa Tukijoukot

    Liittynyt:
    06.09.2004
    Viestejä:
    1 893
    Saadut tykkäykset:
    7
    Tuon perusteella ei oikein vakuuta tuo Brokeback Röykkiö...taidan jättää katsomatta :D
     
  9. cityjeesus

    cityjeesus Guest Guest

    Liittynyt:
    17.02.2004
    Viestejä:
    2 314
    Saadut tykkäykset:
    4
    Nyt on kyllä laitettu ruksi väärään kohtaan, kun on tekstiä käännetty. Hyvät herrat, tuohan on ilmiselvää viroa!
     
  10. Thezeus

    Thezeus Guest Guest

    Liittynyt:
    15.07.2008
    Viestejä:
    344
    Saadut tykkäykset:
    0
    Jos joku ei vielä tiedä niin Google-translate kääntää kokonaisia nettisivujakin - vaihtelevalla menestyksellä.
    Käytännössä varmaankin sama asia kuin googlaamalla haetun sivun kääntäminen suoraan googlessa...
     
  11. Kari Häkkinen

    Kari Häkkinen Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    23.08.2008
    Viestejä:
    1 950
    Saadut tykkäykset:
    9
    Olen tuota pari kertaa kokeillut, mutta laadusta kertoo se, että jouduin jotain ymmärtääkseni kääntämään "suomennokset" mielessäni takaisin englanniksi.
     
  12. aheikkinen

    aheikkinen Lähes henkilökuntaa Tukijoukot

    Liittynyt:
    05.04.2007
    Viestejä:
    5 008
    Saadut tykkäykset:
    137
    Neljä vuotta vanha ketju.. No mutta vastaanpa silti itsekin: Kuka tahansa nettiä käyttävä on pakosti törmännyt tuohon google translateen, koska google sitä ehdottelee automaagisesti hakutuloksiinkin. Käyttökelpoinen se on lähinnä vieraskielisten (espanja venäjä saksa) sivujen kääntämiseen englanniksi. Englanninhan ei pitäisi olla "vieras kieli" enää tänä päivänä kenellekään. Suomeksi ei voi -tai ainakaan ei kannata- kääntää yhtikäs mitään, tulos on parhaimmillaankin käsittämätöntä siansaksaa. Englanninkielinen käännös on usein riittävän käyttökelpoinen verrattuna siihen ettei kieltä osaamattomana saisi ko. sivuston sisällöstä mitään tolkkua.

    E: Google translaten hidasta/olematonta kehitystä selittää se, että palvelu toimii käyttäjien ehdottamilla käännöksillä. Jos käyttäjät eivät ehdota uusia käännöksiä, niin kehitystä ei tapahdu. Ja kukapa niitä käännöksiä ilmaisiksi google puolesta korjailisi.
     
  13. Samppa

    Samppa Lähes henkilökuntaa Tukijoukot

    Liittynyt:
    13.06.2000
    Viestejä:
    14 061
    Saadut tykkäykset:
    26
    Palvelu ei toimi käyttäjien ehdottamilla käännöksillä (vaikka korjauksia saakin ehdottaa), vaan hyödyntää tilastollista konekäännöstä, jossa kyllä tapahtuu jatkuvaa kehitystä.