Eiköhän tuossa luulisi olevan suomitekstit kummassakin versiossa? Vähän kummallista jos toisesta jätetty pois. Ehkä suomessakin tuo extended cut nähdään jos orkkis versio myy hyvin (uusi julkasu, suolanen hinta, maahantuojien karvaset kädet taputtaa..). Tämähän vissiin on sen verran ihmisiä jakava leffa että joka maahan extended cutin tuonti heti alunperin voisi tuoda persnettoa? Mene ja tiedä kunhan pohdin. :hitme:
Jos nyt oikein olen ymmärtänyt, Sucker Punchin saksa-julkaisussa on 2 levyä ja extended cut löytyy molemmilta. Suomi-tekstejä mainostetaan, joten toivoa on. Eikä hintakaan päätä huimaa.
Highdefdigestiltä lisää arvostelua http://bluray.highdefdigest.com/5119/boyz.html: "this (is) a highly recommended high-def edition of a great film."
Discshopilta tiedustelin asiaa ja niin on, että vain teatteriversio on tässä suomijulkaisussa. Peruin oman tilaukseni. Taidanpa laittaa UK-julkaisun tilaukseen...
http://www.amazon.co.uk/Sucker-Punc...ef=sr_1_1?s=dvd&ie=UTF8&qid=1311018584&sr=1-1 Tässä "Triple Play" versiossa siis on suomitekstillinen extended cut versio mukana?
Koska Suomessa ei pidempää versiota julkaista arvelin että sitä ei olisi myöskään tekstitetty, mutta tässä ketjussa on muutamassa viesteissä vakuutettu että Warner tekstitää myös tälläiset levyt suomeksi joten kai tuossa sitten on. Varmuus saatanee vasta kun levy on tullut myyntiin.
Amazonilta sain viestiä: Thank you for contacting Amazon.co.uk with your enquiry. I understand that you would like to know if the item "Sucker Punch - Triple Play (Blu-ray + DVD + Digital Copy) [2011][Region Free] " has Finnish subtitles in both versions of the film (Theatrical and Extended cut). On checking I found that it has Finnish subtitles in both versions of the film (Theatrical and Extended cut). Further we would also encourage you to visit www.dvd-subtitles.com to look for additional product information for these titles.
Aloin miettimään tuon UK-version omituisen alhaista ikärajaa (12) verrattuna pidennetyn jenkkiversion ikärajaan (R). Tulee mieleen, että olisikohan UK-julkaisun arvioinnissa jätetty pidennetty versio arvioimatta tai sitten pidennettyä UK:ta olisi hieman leikelty etukäteen...
Amazon.comista Sucker Punch steelbox edullisesti, vain $999.95 http://www.amazon.com/Sucker-Punch-...1_3?s=movies-tv&ie=UTF8&qid=1311089620&sr=1-3
Tuolla viimeisin ostoksesi jäikeessä on pohdintaa Rango:n kansipaperin kielestä eri kaupoista ostettaessa. Tähän ei pysty kommentoimaan. Mutta itse kun en mistään löytänyt tähän Suomi-julkaisuun tarkempia speksejä, niin niille joita sisältö puoli kiinnostaa enemmän niin kerrottakoon että tämä sisältää myös pidennetyn version elokuvasta. Englanti DTS-HD MA 5.1 ääniraita löytyy + pohjoismaiset DD 5.1:nä sekä pohjoismaiset tekstitykset. Suomi-julkaisun kansi on suomenkielinen, eli ei yhteispohjoismainen kuten Paramountilla usein on. Jotenkin tuo Paramountin kansipaperien painatus laatu on ollut viimeaikoina heikkoa, varsinkin noissa pienellä präntätyissä teknisissä tiedoissa. Nyt se on sitten todella huono laatuinen, pientä mielikuvitusta joutuu kyllä käyttämään jotta niistä selvän saa.
Tälläiset asiat varmasti edesauttavat piratismia -jos kotikonstein tehdyt kannet ovat parempia kuin alkuperäiset niin ei voi kuin sääliä halvallameneviä yrityksiä.
Toi on kyllä loisto elokuva, mutta kyllä tuo pitää Suomi tekstein saada. Jaksa keskittyä usempaan eri kieleen yhtä aikaa.
Hieman ihmetytti tänään, kun anttilassa hyllyjä selailin, huomatessani että "uusissa" Inglourious Basterdsin blu-ray julkaisuissa oli sensuroitu kirjain O:n sisältä hakaristi kokonaan pois. Itsellä löytyy siis hyllystä ensijulkaisun aikaan ostettu seuraavan näköinen kansi: http://s1.discshop.fi/img/front_large/70446/kunniattomat_paskiaiset_blu_ray.jpg Ja anttilan hyllyssä kansi oli mallia tämä: http://www.free-covers.org/covers/42959.jpg englanninkielisillä teksteillä tosin, tässä kuvassa näköjään saksaksi. Mikähän on syy taas tällekin?
Mahdollisesti lipsahtanut väärä kansikuva. UK:ssa on julkaistu erään kauppaketjun toimesta ainakin "sensuroidulla" kansikuvalla varustettu versio vaikkakin samaan aikaan myyntiin myös sensuroimatonta versiota. Ranskassa ja Saksassa on myös hakaristittömät versiot myynnissä, jälkimmäisen lait kieltävät hakaristin käytön melkein joka paikassa. (Yrittiväthän Saksalaiset saada hakaristi kieltoa koko EU:n alueelle jokunen vuosi sitten). Joku voi korjata jos on tyhjentävämpää vastausta, tuskin tuo ihan tarkoituksellinen "sensurointi" on koska aiemmatkin versiot on myyty sensuroimattomana.
Tänään tipahti luukusta tämä. Illalla pääsee tsekkaan vieläkö iskee leffa samalla lailla kuin nuorna jolppina.
Onko kellään tietoa, että onko tuo verkkokaupan myymä Totall Recall uudempi vai vanhempi julkaisu? Vanhempi löytyy, mutta tuo uudempi olisi parempi.
Kumpiko noista Suomessa myytävistä The Doors julkaisuista kannattaa ostaa? Eli Sonyn: http://www.discshop.fi/elokuvat/bluray/doors_blu_ray/P66422 Vai Universalin: http://www.discshop.fi/elokuvat/bluray/doors_special_edition_blu_ray/P80655 Kysytääs nyt vielä samassa postauksessa, että onko tuota Sleeping With The Enemyä julkaistu Suomessa? Discshopin ja dvplazan mukaan on, mutta ostettavana sitä ei ainakaan discshopissa ole. Jenkkilän versiossa olisi kyllä suomitekstit.