Kuka tämä Kosonen on ja mitä se on tehnyt ansaitakseen hyljeksintää? Itse näin varmaan tässä leffassa ensimmäistä kertaa koskaan.. :/
^ Ollu suurinpiiretin joka toisessa suomalaisessa elokuvassa viime vuosina. https://fi.wikipedia.org/wiki/Krista_Kosonen Tämä on se pienen vähäväkisen maan kirous, niitä harvoja riistoviljellään joka paikassa ja sitten kun joku niistä sattuu saamaan osan oikeasti isosta tuotannosta, niin.... T: Vesku
Tänään Suomen ensi-iltansa saavan chileläisen elokuvan Fantastinen nainen yhtenä tapahtumapaikkana Santiago de Chilelessä on lavastettu hieromalaitos Finlandia. Ohjaaja Sebastián Lelio Helsingin Sanomissa: ”Annoin saunalle nimeksi Finlandia, koska siskoni asui Suomessa ja teillä on hienoja saunoja”. ”Ja myös siksi, että Finlandia sanana istui tarinaan. Espanjankielen fin tarkoittaa loppua. Sauna Finlandia on elokuvan tarinassa kuin se viimeinen portti.”
The Girl on the Train -elokuvassa juodaan kahvia Iittalan Sarjaton-mukista. Se olikin mielenkiintoisinta koko elokuvassa.
QuoDB-palvelusta voi hakea omilla hakusanoilla leffojen tekstityksistä. http://www.quodb.com/search/finnish Tuolta löytyy useampia suomiviitteitä.
Casablancassa (1942) lohduttaudutaan lopussa ajatuksella "We'll always have Paris". Animaatioparodiassa Carrotblanca (1995) sama lause on muodossa "We'll always have Pongo Pongo, and Helsinki, Pismo Beach, Timbuktu".
American Satan (2017): Vince Neilin aiheuttama Hanoi Rocksin rumpalin Razzlen kuolema mainitaan ohimennen, ja myöhemmin elokuvan pääosassa oleva bändi lähtee maailmankiertueelle, jonka etappeihin myös Helsinki kuuluu.
The Double vuodelta 2013 oli muutenkin suhteellisen kummallinen elokuva, ja sitten siinä vielä esiintyi yhdessä kohtauksessa Danny
Castlen jaksossa S8E11 oli Suomen suurlähettilään poika nimeltään Jürgen Kass. Feikkiaksentista en oikein ottanut selvää mitä se yritti olla. Suomen ja Venäjän välinen "bad history" mainittiin myös. Nimen perusteella tuli mieleen, että olisikohan tuo voinut olla alun perin tarkoitettu saksalaiseksi, nimi sopisi siihen paremmin ja bad history sopisi myös siihen.
Tässä ei liene tarkoitus bongata ulkomaisten elokuvien suomalaisia tai suomensukuisia näyttelijöitä. Yle esittää kuitenkin keskiviikkona brittielokuvan Kuninkaalliset riehat, jonka näyttelijäkrediteistä erottui Lord Stanin rakastajatarta esittävä Tuula Costelloe. Etunimi ei voi olla muuta kuin suomalainen, sillä kirjoitettua kaksoisvokaalia ei juuri muissa kielissä ole. Luultavasti toinen Tuulan vanhemmista on Suomesta.
Norjalaisen sotadraaman Kongens nei lopussa kerrotaan, että eräs tarinan historiallisista henkilöistä, 17-vuotias Fredrik Seeberg (Arthur Hakalahti), joka haavoittui Midtskogenin taistelussa, virui kaksi kuukautta sairaalassa ja lähti Suomen jatkosotaan. (Seeberg nähdään omana itsenään taustadokumentissa.) Spoiler
Lucio Fulcin The New York Ripper -elokuvassa (1982) eräs päähenkilöistä selaa lehtikioskilla hetken lehteä täynnä piirroksia, jotka näyttävät kovasti Touko Laaksosen aka Tom of Finlandin kädenjäljeltä.
Community S03E06: "Swedish dogs! Your blood is tainted by generations of race mixing with Laplanders. You're basically Finns."