En ole tuota jaksoa vissiin katsonut, mutta Lapin Kultaa myydään etenkin ulkomaille myös valkokäärepaperisissa vihreissä kapeissa pulloissa jotka ovat siis aivan erilaisia kuin Suomessa myytävät pullot. Itse olen tuollaisista pulloista juonut Lapparia Superfast-laivalla matkalla Saksaan... Itse bisse on kyllä samaa Lapparia.
Aha, kiitos tiedosta. Eli Brittein saarilla 90-luvun alussa uuden vuodet bileet ovat sujuneet Lapin Kultaa siemaillen. Joten suomalaiset oluet pesevät mennen tullen brittien omat! Voi tietysti olla, että kyseessä oli sarjantekijöiden oikein piilotettu sisäpiirin vitsi maailman surkeimmasta kaljasta. Se loota ei kuvassa näkynyt nimittäin kuin hetken.
OT: Lapin "Kultaa" olen nähnyt varmaan 5 Euroopan maassa kaupoissa, joiden valikoima on astetta isompi. Ainakin Itävalta, Saksa, Iso-Britannia, Espanja ja Belgia ovat tarjonneet minulle pullon vihreää Lapparia. Miksiköhän muuten tuota ei myydä Suomessakin vihreässä pullossa? On paljon houkuttelevamman näköistä ja eroaisi muista rumista ruskeista.
joojoo sarkasmin mestari. Olin vain kuulopuheena tuon asian, kuullut enkä jaksanut tarkistaa. Itselleni oli jostakin jäänyt kuva, että kaveri oli ruotsalainen.. :hitme:
Ja olikos se Son of the Pink Panther, jossa rosvoilla oli jatimaticit? (Tekele yritetty katsoa joskus n vuotta sitten, jäi kesken ja melkein ainoa muistikuva rosvojen jännän näköiset pyssyt...)
Pari varsin mitätöntä viittausta, mutta Pink Pantherissa(2006) ja Elizabethtownissa näkyy parin ensimmäisen minuutin aikana Suomen lippu. Pink Pantherissa tuo oli sinänsä huvittavaa, koska lippu näkyi jalkapallon mm-turnauksessa.
Kauan sitten eräässä Sopranos jaksossa eräällä venäjäläisellä miehellä oli Finlandia vodka pullo kaapissa. Siiten kaikkein paras on Swordfishissa kun joku venäjäläinen hakkeri pidätetään, niin Yhdysvallassa Suomen suurlähetystöstä tulee joku Suomalainen puhuun sen puolesta ja yrittämään vapauttaa tätä Venäjäläistä.:OI Nauroin niin kauan, että muutama kohta juonessa jäi vähän pimentöön. Siis kamoon
Juu niin juu. Niin tais olla. Mutta toi joku Venäjän kielen älämölö, joka pitäis olla Suomen kieltä. Todella hämärää. :hitme: Eikö oo parempaa suomalaista nimeä kesiny tolle kaverille kun Torvalds :sleep: Ei me kaikki olla Linuxeja
Vähän aika sitten Suomen teattereissa pyörineessä Hämärän vartijassa oli pieni Suomi-viittaus. Yhdessä kohtaa päähenkilöt keskustelivat huijarista, joka esiintyi suomalaisena Nobel-kirjailijana. Tämä ei ollut käsikirjoittajan idea, vaan sama viittaus on alkuperäisessä romaanissa, johon elokuva perustuu.
Sarjoissa, mutta kumminkin: OZ - kylmä rinki (kausi 2): Toimistossa on käytössä Nokian tietokonemonitori Deadwood (kausi 2): Jane kertoo kohdanneensa suomalaisen, joka ei juuri englantia osannut, ei erottanut Janea mieheksi ja olisi halunnut Spoiler harrastta suuseksiä "ottavana" osapuolena . Suomikuvan vaalijoilla meni varmaan maidot väärään kurkkuun.
Vanhemmassa Nurse Betty +suomilässy -ketjussa oli maininta tuosta 28 Päivää myöhemmin leffan suomipuheesta ja täytyypä ihan tulla sanomaan, että aiheuttu kylllä suhteellisen suurta hämmennystä yömyöhällä kun kajahtaa kuulokkeissa suomenkieltä. Luurit päästä ja kuulostelua, mutta tajusipa sitä pian kelata elokuvaa taaksepäin ja virnistellä. Kunnon pelottelua kauhuleffassa kun tuumasin, että kuka perhana ikkunasta tullut sisään tms