Ihan vaan yleinen suositus, mistä olen saanut virhepisteitä lukion äidinkielen aineista (varsinkin arvosteluaineista), on että älkää ihmiset pistäkö kysymyksiä arvosteluihin. Tai siis sillain, että jos haluaa nyt johdatuskappaleeseen pistää kysymyksen tyyliin: Vastasiko elokuva odotuksia? Oliko leffa nyt niin hyvä? jne... Meinaan emämunaus tulee siinäm, että vastaatte siihen kysymykseen heti seuraavassa lauseessa. Esim (vaikka otetaan joku ääriesimerkki): No oliko sitten paljon puhuttujen näyttelijöiden roolityö niin hyvää? Kyllä oli ja myös sivunäyttelijöiden jne....... Uskokaa tai älkää, että kysymykset voi pilata/töksähtää loppupeleissä noissa arvosteluissa (taikka liialliset kysymykset). Huomasin vaan kun joitain oli tälläisiä tapauksia, mutta onhan siellä myös hyviä ja esimerkillisiä arvosteluitakin. Mutta tarkoitukseni ei ollut astua ja haukkua ketään vaan antaa rakentavaa kommenttia. Esimerkkejä en tietenkää anna vaan jokainen miettii palautettani itsekseen ja sitten päättää onko tämä turha vai hyvä neuvo.
IMO retoriset kysymykset sopivat arvosteluihin. Niillä saa toivottavasti lukijan ajattelemaan jotain arvostelijan tärkeäksi kokemaa juttua. Kysymys-vastaus -muoto toimii joskus, mutta yleensä ei välttämättä.
Sodan Arvet - Extended Cut Siitä Sean Penniä, DePalmaa ja vähän Michael J. Foxiakin. Hieno ja erilainen sotadraama.
Hyvä arvio ja rupesi itselläni tekemään mieli katsoa koko elokuva uudestaan, sillä viime kerrasta on vuosia ja muistikuvat ovat enemmän kuin hämärät. Pitäisikin tonkia VHS kaappia josta tämäkin Bond pitäisi löytyä.
Benedictus - Flash Gordon Antaako teksti väärän kuvan vai onko arvostelija jättänyt kuuntelematta kommenttiraidat?
Vähäistä korvatuntumaa otettu, kuten yleensä. Teenage Mutant Ninja Turtles - Season 1 (1987)´ Jouluja kaikille. Syökää kalkkunaa.
Hmm. Eikös TMNT tullut alunperin telkkarista ihan tekstitettynä? Dubbaus taisi olla ainoastaan videolla. Ja eikös Suomessa näytetty sitä sarjaa nimellä "Teenage Mutant Hero Turtles", joka onkin sitten ihan oma lukunsa...? Enivei, ihan hyvä arvostelu muuten, mutta tuo jatkuva Suomikasettiin vertailu alkoi painaa päälle. Olisi edes kunnon vertailukohde, esim. alkuperäisten TV-lähetysten nauhoituksia, niin näkisi että muutettiinko sarjassa oikeastaan muuta kuin pelkkä nimi. Hommahan oli niin että Britit ja Sakemannit nousivat varpailleen jo pelkän "ninja"-sanan johdosta, ja sarja on täynnä heittotähtiä, nunchakuja ym. lähitaisteluaseita jotka tunnetusti aiheuttivat jo aikuisillekin suunnatuissa elokuvissa Brittisensuureille harmaita hiuksia. Täytyy muuten sanoa että olipa inspaavaa luettavaa, kasaripiirrossarjoja kun ei plazalla liiemmin arvostella. Pitäisiköhän ruveta ihan tosissaan vääntää noita Transformers-arvosteluja? Koko sarja kun kerran löytyy hyllystäkin, ja on useaan kertaan katsottukin...
Hyllystäni löytyy siis tämä r1 julkaisu sekä suomesta löytyvä dvd-julkaisu "Kuinka Kaikki Alkoi". Suomijulkaisun Kannessa lukee tosiaan TMHT, mutta ei se ole sisältöä muuten muuttanut. Alkutunnarin aikana tulee TMNT logo, tunnarissa mainitaan ninja ja michelangelon nunchakutkin löytyvät. jne.. Jaksot kenties aikoinaan olleet suomen televisiossa tekstitettyinä, mutta en ole aikoinaan nähnyt kuin videolta suomidubbauksin varustettua menoa. Ja vertailukohteena tämän takia suomesta löytyvä DVD-julkaisu "Kuinka kaikki alkoi", joka R1 julkaisuun verrattuna siis aivan toista maata, koska lyhyempi ja yksi kokopitkä kokonaisuus, eikä jaksotettu... ja on suomeksi dubattu. Kenties ei vielä vaikuttanut ensimmäiseen kauteen, vaan vasta myöhempään materiaaliin?