Vastaus löytyy kaksi viestiä taaksepäin. Sen lisäksi että jaksot loppuivat "kesken" niin suomentajalla oli taas vähän sana hakusessa. Pagani Zonda oli "suomennettu" Pergani Zonda ja Lamborghini Murcielagokin oli kirjoitettu väärin. No eipä siinä mitään itse olen jo kaikki Top Gearit kerennyt katsomaan kun en uskonut että ne tännekkin joskus saadaan.
Mä en kyl nähny. No ei se mitään, se tärkein kysymys: onko täydet jaksot vai kansainväliseen levitykseen (BBCWorldille) editoidut n. puolen tunnin vedot? Pitääkö oikein ostaa uusi digiboksi nyt tämän takia? edit: Aha, näyttää tunnin ohjelmapaikalta. Mutta kuka hitto on Jason Dawe? "Top Gear Osa 1 (01) Provokatiivinen, kepeä ja huumoripitoinen klassikko-ohjelma moottoriajoneuvojen uusista tuulista. Juontajana Jeremy Clarkson, muina esittelijöinä mm. Jason Dawe ja Richard Hammond, sekä salaperäinen testiajaja, The Stig."
http://en.wikipedia.org/wiki/Jason_Dawe_(television) Samppa: linkki korjattu. ________ HOTELS IN MEXICO
Ilmeisesti siis aloittivat näyttämään tämän "uuden" Top Gearin kaudesta 1 syksyltä 2002. Jason Dawe oli juontajana vain tuon series 1:n ajan ja series 2:sta lähtien James May korvasi hänet. May oli ollut jo aiemmin vanhassa puolen tunnin mittaisessa Top Gearissa joka siirtyi Five-kanavalle ja jonka nimi vaihdettiin Fifth Geariksi koska Top Gear-nimi oli BBC:n rekisteröimä. Siis Fifth Gear on jatkoa "vanhalle" Top Gearin formaatille ja tuo "uusi" nykyinen Top Gear on kokonaan uusi formaatti tunnin mittaisena ja talk show-osuuksineen ja studioyleisöineen. Uutta Top Geariahan on siis tehty 8 kautta ja 9. (ehkä viimeinen?) kausikin on kuvattu ja se alkaa BBC2:lla Englannissa vielä tässä kuussa. BBC Prime on näyttänyt kaudet 1-7 kokonaisina tunnin jaksoina useaan kertaan, viimeksi viime syksynä kaikki kaudet putkeen lauantai- ja sunnuntai-aamusin 4 jaksoa/viikonloppu-tahdilla ja kauden 8 puolen tunnin lyhennelmäversiot on näytetty viime vuonna BBC World-kanavalla. Kauden 8 tunnin mittaisia jaksoja ei ole näytetty vielä Britannian ulkopuolella laillisilla kanavilla. Top Gearissa yksi kausi kestää puoli vuotta ja normaalitahdilla sitä on siis näytetty "kevätkausi" ja "syyskausi", paitsi tuo kausi 9 siirtyi syksystä 2006 kevääseen 2007 Richard Hammondin kolarin vuoksi. Juu, ei MTV3 Maxukanavaa ole tilattuna, mutta BBC Primeltä on tullut talletettua kaikki jaksot dvd-r:lle... harmi vain kun BBC Primellä näyttivät jaksot 14:9 letterboksina eikä 16:9 anamorfisena jollaisena ne on kuvattu ja näytetty BBC2:lla Briteissä. Tuliko Top Gear tuolta MTV3 Maxilta anamorfisena 16:9:nä vai 14:9 letterboxina?
Täytyy sanoa, että suomennos on täysin luokatonta. Pari esimerkkiä, jotka pistivät todella pahasti silmiin: -Pagani Zonda oli väännetty Pergani Zondaksi. -Renault Kangoosta oli saatu Renault Cangay (tosin en ole varma millä kirjoitusasulla sitä briteissä myydään, mutta ainakaan Cangaylla ei Google löytänyt mitään. -Lamborghini Murcielago oli Lamborghini Merchilago -Mazdan Wankel-moottori suomennettiin vänkyräksi -Volkkarin maasturi Touareg oli saanut hienon uuden mallinimen Tworic Ei näin. Puolitoista tuntia on ohjelmaa tullut ja kestoon nähden ihan liikaa virheitä.
Siis voihan pyh? lehm? mit? suomentamista. Ei ole kyll? tuolla suomentajalla mit??n hajua automaailmasta. Pakko olla nainen. Ilmeisesti suomentaja ei osaa k?ytt?? my?sk??n googlea tm. tiedonhankintakeinoa apuna suomentamisessa vaan vet?? lonkalta. Antaisin potkut heti tollaselle suomentajalle. v?nkyr?... ei prkl. ________ YAMAHA YM3526
Toivottavasti tuo yhdeksäs ei jää viimeiseksi. Vaikka sarjan huippukohta olikin minun mielestäni 5. ja 6. kauden paikkeilla, on se silti edelleen maailman paras autoiluohjelma (jos nyt ei satu ne kolme äijää jostain syystä ärsyttämään), eikä rumene ollenkaan vaikka vertailtaisiin mihin tahansa muuhun vastaavaan. Autoarvosteluissa etsitään yleensä juuri sitä tiettyä x-tekijää joka tekee autosta joko haluttavan tai vähemmän haluttavan, ja niiden lisäksi ohjelmasta löytyy vielä kaikkia mahdollisia pöriseviä leluja, jotka kiinnostavat lähes kaikkia miehiä. :thumbsup: Todella hyvä veto maikkarilta ottaa Top Gear Max:lle, mutta jos suomennokset on tuota tasoa, niin ei siinä enää tekstitetä ohjelmaa miehille, vaan asiasta mitään tietämättömille tolloille.
Vielä yksi lisä listaan; Recaro, puhuttiin muistaakseni Escortin istuimesta, oli käännetty muotoon ricarro. Ja nimenomaan pienellä alkukirjaimella kirjoitettuna. Nyt kun vihdoin on saatu Suomen telkkariin maailman paras auto-ohjelma, niin olisi ollut syytä myös panostaa edes hieman tuohon kääntämiseen. Ei luulisi olevan kovin hankalaa nykypäivänä tarkistaa esimerkiksi netistä, jos autosanasto ei ole hallussa.
Richard Hammondin haastattelu Friday Night with Jonathan Ross ohjelmassa. Kuvattu 22.12.06 osa 1 http://youtube.com/watch?v=f80-b5y9COw osa 2 http://youtube.com/watch?v=9UvabFQihxs
Ja Porsche Cayenne suomennettiin Porsche KN. Kääntäjällä ei näköjään ole ollut mitään tekstiä josta kääntäisi vaan tuo on käännetty suoraan puheesta. Jos kääntäjä ei tunne automaailmaa niin tuleehan niitä virheitä...
Tulee varmaan, mutta ei saisi koska virheet olisi hyvin helppo v?ltt?? esim. googlaamalla. Uskomattoman ala-arvoista toimintaa. ________ MOTORCYCLE TIRES
Tuo kyllä kuulostaa näiden viestien perusteella tv-kääntämisen virhemäärän Suomen ennätykseltä... eli eipä siinä paljon anamorfisuus auta jos kuvaan on poltettu täysin ala-arvoinen törkeästi väärin käänntetty tekstitys... ja että virheet ovat vielä sanoissa joita ei tarvitse edes kääntää jotka kaikki ovat vielä tunnettuja tuotenimiä. Yleensä tällaisissa tapauksissa tehdään aina analogiavertaus automaailmaan, mutta kun nyt ollaan jo automaailmassa... No oikeastaan ei kyllä tuollainen suomennos ainakaan tee yhtään plussaa mtv3 kanavapaketin hankkimiseksi... vaikka itsellä onkin nuo kaikki jaksot jo tallessa.
Googlella löysin Jatkoajan keskustelupalstalta seuraavaa: "En muista oliko se nyt mr. Niemi, kun kerran oli tv:stä esitetyt Star Wars-leffat kääntänyt, kun "blaster" oli "läjäytin" ja "Jabba" oli "Tsäbä"." Eli herra on pistänyt omiaan ja vedellyt käännöksiä hatustaan jo aiemminkin. Eikös Kaltsu ollut kaiken huipuksi kääntänyt Forcen Mahdiksi?
Huh huh tuota suomennosta... "Porsche KN"... :hitme: Mutta niinhän se taitaa mennä, että ei näitä "kääntäjiä" löydy joka osaamisesta ja harrastuksesta, vaan ne sitten kääntävät suoraan "korvakuulolla". Tulee mieleen yks aika legendaarinen Sopranos-käännös, eli mafiamies-sana "wiseguy" käännettiin jotenkin, "viisastelija". Hamsterista puheenollen - onko täällä muuten Discoveryllä ainakin viime kesänä näytetyn Brainiacin ystäviä? Nauhoitin levylle varmaan joka jakson :thumbsup:
No onneksi kielitaitoa löytyy sen verran ettei tartte tekstejä. Ja onneksi tekstit saa pois kuvaa pilaamasta. Joshua.