Hölmöimmät elokuvien nimien suomennokset

الموضوع في 'Elokuvat' بواسطة The F1nn, بتاريخ ‏21 ديسمبر 2000.

  1. rotsten

    rotsten Lead Bass Tukijoukot Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏20 مارس 2001
    المشاركات:
    639
    الإعجابات المتلقاة:
    1
    ...eikä Citizen Kane ole MILLOINKAAN ollut "Kansalainen Kane"!
    -Petri-
     
  2. Samppa

    Samppa Lähes henkilökuntaa Tukijoukot

    إنضم إلينا في:
    ‏13 يونيو 2000
    المشاركات:
    14,061
    الإعجابات المتلقاة:
    26
    Uusi rimanalitus:

    The Rules Of Attraction on "suomeksi" Fuck The Rules :rolleyes:

    Siis oikeasti, miksi ihmeessä englannikielinen nimi käännetään täällä englanniksi?!?!
     
  3. Akkuli

    Akkuli Lähes henkilökuntaa

    إنضم إلينا في:
    ‏2 يناير 2003
    المشاركات:
    2,015
    الإعجابات المتلقاة:
    4
    Onkohan tämä jo mainittu?

    The Rock - Paluu helvettiin.:hitme:
     
  4. RBV

    RBV Surprise, cockfags! Tukijoukot Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏12 سبتمبر 2001
    المشاركات:
    1,856
    الإعجابات المتلقاة:
    7
    ... and we have a winner!
     
  5. Huikka

    Huikka Guest Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏22 يناير 2002
    المشاركات:
    347
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    White men can't jump = Mustat donkkaa tykimmin :hitme:
     
  6. Harry Lime

    Harry Lime Guest Tukijoukot Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏4 مايو 2003
    المشاركات:
    1,492
    الإعجابات المتلقاة:
    11
    En ole varma onko tämä jo mainittu täällä, mutta elokuva nimeltä "It's a Hard Day's Night" oli suomennettu "Yeah yeah tässä tulemme!" Voi hyvänen aika!:hitme:
     
  7. Patu

    Patu Lähes henkilökuntaa

    إنضم إلينا في:
    ‏4 ديسمبر 2002
    المشاركات:
    2,834
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    How to lose a guy in 10 days = Kuinka hukata kundi 10 päivässä.

    Käännös on sanasta sanaan ja ihan hyvä, mutta itse elokuvan nimi on niin pois luotaan työntävä, että pakko oli mainita. ;)
     
  8. Drooper

    Drooper Guest Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏28 يوليو 2002
    المشاركات:
    435
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    Confessions of a Dangerous Mind = Salaisen Agentin Tunnustukset

    Kuulostaa vain niin harvinaisen typerältä, ettei pääkoppa kestä. :)
     
  9. Toolband

    Toolband Guest Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏17 مارس 2003
    المشاركات:
    1,017
    الإعجابات المتلقاة:
    1

    Mielipiteitä on monia. Minun mielestäni tämä leffa on suomennettu erittäin hyvin. Mustat donkkaa tykimmin kuulostaa paljon paremmalta kuin valkoiset eivät osaa hypätä.

    Sen sijaan lisäisin listaan vähän aikaa sitten ilmestyneen Robert De Niron uuden leffan City by the Sea, joka on suomennettu Mark of a Murderer. En ole leffaa nähnyt, mutta mitä järkeä on pistää suomenkieliseksi nimeksi Mark of a Murderer?
     
  10. tatska

    tatska Vakiokasvo

    إنضم إلينا في:
    ‏24 فبراير 2003
    المشاركات:
    525
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    Metro= Tuhannen tilanteen mies :hitme:
    Nooh, nimi ei tota leffaa voi onneksi enää paljon pahentaa :D
     
  11. Oswald

    Oswald Guest Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏14 يونيو 2002
    المشاركات:
    43
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    Al Pacinon tuore elokuva People I Know on saanut nerokkaasti suomenkieliseksi nimekseen Eyewitness. ARGH!!:grr: Mitä h*****in järkeä tässäkin on?
     
  12. Imlego

    Imlego Guest Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏9 مارس 2003
    المشاركات:
    1,416
    الإعجابات المتلقاة:
    2
    Mutta tuohan on oikeasti aika nokkela!
     
  13. anttipee

    anttipee Guest Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏19 سبتمبر 2002
    المشاركات:
    670
    الإعجابات المتلقاة:
    2
    Mun mielestä yksi toudella huono on Sphere - Vieras Tulevaisuudesta. Ja leffan nähneet ymmärtää vielä paremmin miksi on typerä suomennos :mad:
     
  14. steffe79

    steffe79 Silentium est aureum Tukijoukot Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏4 مايو 2002
    المشاركات:
    4,147
    الإعجابات المتلقاة:
    7
    Ihme ettei kukaan ole vielä tarjonnut:

    Blue Velvet - Ja sinisempi oli yö (siis oikeasti :confused: )

    Evil Dead - kauhun riivaamat (no, tämä ei nyt niin paha ole, mutta silti)
     
  15. mikkoz

    mikkoz Guest Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏16 مارس 2002
    المشاركات:
    593
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    A Cut Above- Leikitäänkö lääkäriä
    What Rats Won't Do- Lainkiemuroita ja lemmenlurituksia
    The Opportunists- Queensin onnenonkijat

    Ja tosiaan, nykyään joidenkin elokuvien kohdalla mennään typerämpään suuntaan nimeämällä ne jostain syystä uudestaan.
     
  16. MastaDJ

    MastaDJ Guest Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏20 نوفمبر 2002
    المشاركات:
    1,617
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    Jep, ei tuosta Sampan mainitsemasta "suomennoksesta" enää hölmömmäksi päästä. Vaikea uskoa, miten tuollaista on voitu edes tehdä.

    Näyttäisi siltä, että elokuvien nimet jätettäisiin nykyään ennemmin alkuperäisiksi, esim. Gangs of New York olisi aikaisemmin varmaan samantien käännetty suomeksi.

    Hölmöjä suomennoksia minulle tulee ensimmäisinä mieleen "Shawshank Redemption" = "Rita Hayworth - Avain pakoon" ja "Amos & Andrew" = "Kaikkien kidnappausten kingi". :hitme:
     
  17. Harry Lime

    Harry Lime Guest Tukijoukot Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏4 مايو 2003
    المشاركات:
    1,492
    الإعجابات المتلقاة:
    11
    Joo, no tuon kyllä ymmärtää siinä mielessä, että tuon Kingin alkup.kirjan oikea nimi oli "Rita Hayworth and the Shawshank Redemption"... mutta tyhmää silti.

    Monesti käy niin, että kun kirja suomennetaan, niin siihen otetaan jotain siihen juoneen liittyvää suom.nimeksi, mutta sitten kun siitä tehdää elokuvaa, niin suom.nimi siirretään suoraan kirjasta, vaikka kyseinen kohtaus johon asia viittaa olisi poistettu itse elokuvasta. Esim. "Angela's Ashes" -> "Seitsemännen portaan enkeli".
     
  18. mnz

    mnz Tuttu käyttäjä

    إنضم إلينا في:
    ‏5 مايو 2003
    المشاركات:
    117
    الإعجابات المتلقاة:
    1
    Bull Durham on tietenkin suomeksi Vamppi ja veteraani :hitme:

    Varmaan moni jättää kattomatta tuon ihan hyvän elokuvan tuon suomennoksen perusteella. Mikäs perkule vamppi edes on??
     
  19. Jarkko G.

    Jarkko G. Samppa ja Hurricane :| Tukijoukot

    إنضم إلينا في:
    ‏13 أغسطس 2001
    المشاركات:
    13,058
    الإعجابات المتلقاة:
    115
    Oho! Löytyi kirjoitusmoka parin vuoden takaa. Eli kyseessä taitaa olla Fear of a black hat! :)
     
  20. grove

    grove Guest Guest

    إنضم إلينا في:
    ‏25 مارس 2002
    المشاركات:
    565
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    Oman mielikuvani ja Suomalaisen sivistyssanakirjan mukaan: vamppi ark. miestennielijä, viettelijätär.