Elokuvien Suomi viittauksia

Keskustelu osiossa 'Elokuvat' , aloittajana Kwaakku, 22.04.2003.

  1. PeeVee79

    PeeVee79 Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    12.10.2005
    Viestejä:
    1 042
    Saadut tykkäykset:
    17
    Voiskohan tähän saada jo pikkuhiljaa jotain selvennystä?
     
  2. arthur

    arthur Guest Guest

    Liittynyt:
    28.06.2002
    Viestejä:
    2 424
    Saadut tykkäykset:
    0
    Yleensähän noissa on kyse yhteistuotannosta, joka usein tarkoittaa osarahoittamista (jota vastaan saa sitten esim. esitysoikeudet).
     
  3. Mookid

    Mookid Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    16.07.2006
    Viestejä:
    2 804
    Saadut tykkäykset:
    404
    Miksi ihmeessä vastasit Kari Häkkiselle, hänhän ei lue viesteihinsä tulevia vastauksia... :D

    Mysteeri on toki sekin, että miksi Kari Häkkinen ylipäänsä kysyy mitään ja heti perään kuitenkin ilmoittaa ettei lue viesteihinsä tulevia vastauksia. Ihme trolli taas tuokin.
     
  4. Samppa

    Samppa Lähes henkilökuntaa Tukijoukot

    Liittynyt:
    13.06.2000
    Viestejä:
    14 061
    Saadut tykkäykset:
    26
    Tämä ketju on elokuvien suomiviittauksista, ei Häkkisen viestien loppukaneeteista. Pysytään asiassa.
     
  5. Kari Häkkinen

    Kari Häkkinen Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    23.08.2008
    Viestejä:
    1 950
    Saadut tykkäykset:
    9
    Pakkohan elokuvassa nimeltä Finnischer Tango (© 2008) on olla joku viittaus Suomeen.

    Päähenkilö Alex (Christoph Bach) on erikoistunut esittämään suomalaistyylistä tangoa. Kun tuttava Rudolph epäilee onko mokomaa olemassakaan, niin Alex kertoo, että suomalainen tango syntyi 1915 "kun suuri Iivari Kainulainen esitti ensimmäisen kerran kappaleensa 'Tanko laulu' savuisessa juottolassa Helsingissä".

    Elokuvassa esitetään kaksi tangoa suomeksi. Lopputekstien mukaan näyttelijä Christoph Bach laulaa ihan itse kappaleet "Majakka" ja "Kaunis kaipuu". Lauluvalmentajaksi on kreditoitu Taina Sivonen. "Suomalaistangot" ovat saksalaisten Christoph Blaserin ja Steffen Kahlesin säveltämiä sekä Laura Ryhäsen sanoittamia.

    Finnischer Tango on ilmeisesti jäänyt kokonaan esittämättä Saksan ulkopuolella, sillä elokuvalla ei ole IMDb:ssä yhtään ainutta ulkomaista ikärajaa, ensi-iltaa, levittäjää tai vieraskielistä nimeä. Englanninkielinen suora käännös Finnish Tango ei todista elokuvaa esitetyn tuolla nimellä.
     
  6. Hynkel

    Hynkel Guest Guest

    Liittynyt:
    22.12.2004
    Viestejä:
    235
    Saadut tykkäykset:
    0
    Peter Weirin viimeisimmässä, eli The Way Back-leffassa (2011) selviää että Ed Harrisin esittämän Mr. Smithin isä on suomalainen joka on muuttanut Yhdysvaltoihin.
     
  7. nepa

    nepa Alakerran HFR CIH -mies. Tukijoukot

    Liittynyt:
    17.10.2001
    Viestejä:
    9 365
    Saadut tykkäykset:
    1 401
    Tätä en ainakaan searchilla löytänyt.

    Frasierissa Daphne katsoo missikisoja, tosin huonolla menestyksellä, kun muut häiritsevät:"Miss Finland just laid out her plan to end world hunger, and I missed it!"
     
  8. Dr. Eever

    Dr. Eever Guest Guest

    Liittynyt:
    23.12.2008
    Viestejä:
    1 737
    Saadut tykkäykset:
    0
    Viimesessä maikkarilta tulleessa Myytin Murtajat -jaksossa nämä rakentelivat luodinkestävää autoa. Yhtenä luotina ampumakokeissa oli .338 Lapua. Näkyy osuvan aika pitkältä...
     
  9. Samppa

    Samppa Lähes henkilökuntaa Tukijoukot

    Liittynyt:
    13.06.2000
    Viestejä:
    14 061
    Saadut tykkäykset:
    26
    Erään murhan anatomiassa baarinpitäjän nimi on Toivo ja apulaisseriffin Sulo.
     
  10. Kari Häkkinen

    Kari Häkkinen Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    23.08.2008
    Viestejä:
    1 950
    Saadut tykkäykset:
    9
    Låt den rätte komma in-elokuvassa (© 2008) toisella päähenkilöllä Oskarilla on vuoden 1982 Tukholmassa päällään suomalaisen urheiluväline- ja vaatefirma Karhun paita.

    Ajattelin olla lisäämättä tuota ketjuun, koska melkein jokaisessa ruotsalaisessa elokuvassa on joku viittaus Suomeen. Tarkistin uteliaisuuttani kuitenkin oliko ketjun avaaja hoksannut rajata Ruotsin ulos, mutta ei. Ehkä kannattaisi.
     
  11. Miquel007

    Miquel007 Tunnettu käyttäjä

    Liittynyt:
    29.11.2002
    Viestejä:
    265
    Saadut tykkäykset:
    15
    Näitä Lapua viittauksia on myös ainakin NCIS sarjassa, jossa esim. Gibbs käytti ainoastaan Lapuan ammuksia (ollessaan tarkka-ampujana).
    Eräässä jaksossa ne myös "näytteli" päätodisteen osaa, mainittiin merkiltään useasti.
     
  12. nepa

    nepa Alakerran HFR CIH -mies. Tukijoukot

    Liittynyt:
    17.10.2001
    Viestejä:
    9 365
    Saadut tykkäykset:
    1 401
    Eräässä Pulmusten jaksossa Bud väitti oikean isänsä olleen vihreä baretti, joka katosi Vietnamissa.

    Ehkä vähän kaukaa haettua, mutta en tiedä onko muita kuuluisia vihreitä baretteja kadonnut Vietnamissa kuin Lauri Törni.
     
  13. Jänkäjooseppi

    Jänkäjooseppi Guest Guest

    Liittynyt:
    17.02.2009
    Viestejä:
    22
    Saadut tykkäykset:
    0
    Super 8 -elokuvassa on kohtaus jossa poika mainitsee kiväärin olevan Sako .30-06, bolt-action.
     
  14. Vole

    Vole Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    16.03.2010
    Viestejä:
    1 927
    Saadut tykkäykset:
    81
    Tower Heist -elokuvassa yhdessä kohtauksessa puhutaan Helsingissä järjestetystä shakkiturnauksesta.
     
  15. Kari Häkkinen

    Kari Häkkinen Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    23.08.2008
    Viestejä:
    1 950
    Saadut tykkäykset:
    9
    IMDb:n mukaan elokuvassa Star Trek IV: The Voyage Home (1986) puhutaan englannin lisäksi, ei tällä kertaa klingonia, vaan - suomea. Jaa-a. Loppupuolella on valaanpyytäjäpaskiaisia joiden molotuksesta voi ehkä olla kuulevinaan kysymyksen "Mikä helvetti tuo oli?" kun harpuuna osuu näkymättömään avaruusalukseen.
     
  16. Jeukkuli

    Jeukkuli Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    26.02.2004
    Viestejä:
    1 867
    Saadut tykkäykset:
    10
    Youtubessa arvellaan, että kyseessä voisi olla Pohjois-Norjassa puhuttava kveenin kieli. (Eri asia sitten että ovatko elokuvantekijät oikeasti tienneet Ruijan alueen murteista, mutta tuo on silti jännä tieto.)
     
    Viimeksi muokattu: 17.01.2012
  17. JS83

    JS83 Lähes henkilökuntaa

    Liittynyt:
    07.12.2006
    Viestejä:
    2 552
    Saadut tykkäykset:
    1
    Myös pätkän alussa sanotaan selvästi: Siellä ne puhaltaa!

    Edit: No tuo pätkähän on vielä tekstitettykin enkä sitä huomannut :hitme:
     
  18. pasala

    pasala Tunnettu käyttäjä

    Liittynyt:
    24.05.2005
    Viestejä:
    392
    Saadut tykkäykset:
    5
    Kveeniltä tuo kyllä vaikuttaa, mutta todennäköisempää on että näyttelijät eivät ole suomalaisia saati Pohjois-Norjasta. Tekijät ovat vaan katsoneet että suomi on kielenä tarpeeksi "eksoottinen" ja ulkomaalaisten näyttelijöiden aksentti sattuu vaan muistuttamaan kveeniä. Kveeni on kuitenkin käytännössä suomen kielen murre ja ymmärretävämpää luettuna kuin esim. savon murre.
     
  19. janne_k_i

    janne_k_i Guest Guest

    Liittynyt:
    05.06.2009
    Viestejä:
    57
    Saadut tykkäykset:
    0
    No, ei elokuva mutta kirja. Henry Miller: "Oloni ei voisi olla kurjempi, vaikka olisi keskellä räntäsateista Helsingforsia".
     
  20. bluray

    bluray Guest Guest

    Liittynyt:
    14.01.2011
    Viestejä:
    223
    Saadut tykkäykset:
    1
    Joo, ihan selvää suomeahan tuo on. Mikä tuossa viittaisi kveenien murteeseen?

    Pätkän ääneet ovat sen verta epäselvät, musiikin ja tehosteiden jyräämät, että kveeninpuhuja huutaisi kait "Sielä net puhaltaa!" Kuuluuko sitä -t:tä lopussa?

    Vanha mies lausuu kyllä niin kankeasti repliikkinsä, että on tuskin minkään suomen murteen edustaja. Sen verta kankeaa ja kirjakielimäistä ääntämys on "Valaita edessääää". Useimmat suomen puhekielen taittajat hävittäisivät tuon d:n kumminkin ja siitä tulisi "valaita eessä". Kveenin puhuja kait sanoisi "valhaita eessä" mikäli olen oikein ymmärtänyt kielen periaatteet.
     
    Allu666 tykkää tästä.