Olen kyllä ennenkin maininnut, mutta Sawssa sen klovnin ilmestyessä ensimmäistä? kertaa sanotaan jotain suomeksi ihan selvästi. Piti tuota aikanaan kelailla eestaas useasti.
"Huutokaupan metsästäjissä" oli tällä viikolla täysin suomalaisella nimellä varustettu "antiikkiasiantuntija", Huhtala / Huhtamo, valitettavasti en nyt muista siitä edes tota sukunimeä.
Conanissa, olikohan eilen suomitv:llä, haastateltiin jotain nyrkkeilijää joka oli esiintynyt jossain saksalaisessa tv-ohjelmassa josta näytettiin pätkä kyseisestä ohjelmasta, jossa yleisöllä oli Suomen lippuja käsissään, isoja ja pieniä. En kyllä tiedä miksi, Suomessa ei kyseistä ohjelmaa vissiin edes näytetä.
How I met your mother (Ensisilmäyksellä) kausi 7, jaksossa 1 on kohta, jossa näkyy selvällä suomen kielellä kirjoitettuja youtube-kommentteja sarjan päähenkilön hääpuheromahtamisvideoissa, taisi olla kaksi videota, joissa noita kommentteja oli luettavissa. Esim. http://www.youtube.com/watch?v=dAZAb6cZ87Y
Amatööriterroristiryhmä Four Lionsin elokuvassa (2010) näkyy yökohtauksessa ainakin blu-raylla 44 - 45 minuutin välillä ryhmän tukikohdan takana hämärästi suuri teollisuushalli tms., jonka seinässä iso teksti "OUTO KUMPU". Sama rakennus näkyy myös elokuvan alussa päivänvalossa viiden minuutin paikkeilla, mutta tuolloin sen kyljessä lukee "TOKO PUMFL".
Tän illan Penn & Tellerissä joku ämmä suunnitteli muuttoa parin vuoden sisällä, koska horoskooppiäijä oli sanonut että sen työtä arvostetaan Pohjois-Euroopassa. Tähän Penn totesi että "Muuttaako Sharon Suomeen, koska tuo pönttö ehdotti sitä?".
- Hollow Manissä (2000) on laboratorion varastohyllyssä kaksi pahvilaatikkoa, joiden kyljessä iso teksti "Nokia" - 16 Blocksin (2006) alkupuolella Jack Mosley (Bruce Willis) ja tämän saattama vanki (Mos Def) hakeutuvat turvaan kapakkaan jonka seinällä on mm. Suomen lippu - elokuvassa Devil (2010) vartiointifirman miekkonen seuraa turvakameroiden ohessa TV:stä jääkiekko-ottelua ja kannustaa ääneen Timonen-nimistä pelaajaa
Professori Erkki Huhtamo. Ja tosiaan vähän semmonen suomalainen aksentti on, ei varmaan ole lähtenyt jenkkeihin sotaa pakoon vaan vähä myöhemmin
TV-elokuvassa Category 7: The End Of the World (2005) USA:lainen senaattori Ryan Carr puhuu puhelimessa keskellä Washington DC:tä tuhoavaa pyörremyrskyä järkeä EU:n johtajille ja "Lontoo ja Helsinki pelastuivat hänen ansiostaan".
28.12. perjantaina tullut Prefontaine (IMDb) sisälsi arkistokuvaa Munchenin olympialaisista sekä useita mainintoja Lasse Virenistä ja muutamista muistakin suomalaisurheilijoista. Kentällä näkyi Vireniä näyttelevä henkilö sekä taustalta kuului muutamia suomalaisia lausahduksia. Bruce Willisillä on Spoiler lemmikkimarsu nimeltä Jyrki Lumme leffassa Lay the Favorite (IMDb).
Haha! Melkein jo ton takia pitää jo kattoo toi leffa, vaikka tuolla leffalla onkin IMDB:ssä tähtiä vain 4.6.
Vuotta myöhemmin tehty Without Limits / Rajaton tahto kertoo myös Steve Prefontainesta. Siinä käydään jopa juoksemassa Suomessa kilpaa Vireniä vastaan, muistaakseni kenttäkuulutukset olivat selvää suomea. Vähän offtopic, mutta mielestäni Without Limits on parempi.
Yksi aidoimmin oudoista Suomi-viittauksista tuli vastaan R. W. Fassbinderin TV-elokuvassa Welt am Draht (joka perustuu samaan tieteisromaaniin kuin 13. kerros). Toisen osan alkupuolella televisio on päällä ja siellä luetaan uutisia: »Es folgen Kurznachrichten. Helsinki: Die finnische Dichterin Araba Suukoonen, die sich besonders durch die Übertragung des Nibelungenliedes verdient gemacht hat, starb gestern im Alter von sechsundachzig Jahren bei einem Zusammenstoß ihrer Privatmaschine mit einem Segelflugzeug auf dem Sportflugplatz Helsinki. Der Pilot des Segelflugzeuges wurde leicht verletzt.« Onkohan tuossa tarkoitettu Helsinki-Malmin lentoasemaa? Kuva Criterionin blu-raylta World on a Wire: Spoiler Criterionin käännös niille, jotka eivät saksaa osaa: "And now in brief... Helsinki: The Finnish poetess Araba Suukoonen, distinguished for her translation of the Nibelungenlied, died yesterday at the age of 86 when her small private plane collided with a glider at an airport near Helsinki. The glider pilot suffered minor injuries."
Ilmeisesti Nokia sponsoroi koko kakkoskautta, koska niin vahvasti Lumia-mallisto on esillä sarjan jokaisella näyttelijällä. Nokia tune taisi ainakin 8. jaksossa soida useaan otteeseen. En tiedä, kuinka vahvasti suomalainen tuote se Lumia nyt oikeasti on, mutta mielestäni mainitsemisen arvoinen asia kuitenkin.