Vähän menee ohi aiheesta, mutta 24:n toisella tuotantokaudella eräässä jaksossa Kim puhuu Nokian kännykkään väärinpäin.
Sarjoista puheenollen, Jubei-chanin vitosjaksossa (likimain kohdassa 13:45,IIRC) eräs vieraskielinen kirjelappu on selvää suomea. Animessa tuollaista ei ihan heti odota. :hitme:
Jos ette tätä aikaisemmin tienneet niin kerrottakoon että tuossa leffassa esiintyy muutama kuljetuslentolaivueen C-47 (=DC-3:n sotilasversio) jotka elokuvantekijät vuokrasivat miehistöineen elokuvantekoa varten. Puolustusvoimiemme perinteisiinhän kuuluu että meillä toimitaan sellaisella kalustolla joka muualla kuuluu museoihin...
No minkäs tekee kun ei raha Suomessa tipu taivaalta. Kokoajan on armeijan määrärahat tulleet alas ja kuitenkin kalusto vanhenee ja uudet kallistuvat.
Priorisointikysymys. Kuinka korkealle poliittiset päättäjämme tämänkin asian arvostavat. Mielenkiintoista nähdä koska tämäkin homma ulkoistetaan. Naapurissammehan on eräs valtio joka on koko historiamme ajan osoittanut kovasti kiinnostusta...
T?st?p? tulikin mieleeni, ett? Takenissa oli se Suomen Tivolin Gravitron-ufo. Saattaa olla mainittu aikasemminkin... ________ FREE GIFT CARD
En kuolemaksenikaan muista mikä sarja/leffa on kyseessä, mutta juuri näin kanssa tällaisen tapauksen. Kyseessä oli nokian malli, jossa avattava läppä, jonka alla kaikki näppäimet (ei communicator vaan se jossa näytön kuva kääntyy 90 astetta kun läpän avaa). Mies puhui tuohon puhelimeen se läppä auki... Onhan se hienoa että NOKIA näkyy leffoissa, mutta mutta... Sitten tuo leffa salasana swordfish. On varmaankin mainittu täällä 100 kertaa, mutten jaksanut lukea... edit:eipä tainnutkaan olla aikaisemmin... Halle Berry on muuten NAMI tuossa leffassa! SUOSITTELEN!
Muistaakseni Dodgeballisa otteluselostaja viittasi Helsingissä v.1919 pidetyyn suureen polttopalloturnaukseen.
Huomasin tuossa Scarfacea katsellessani, että kun Gina avaa kauneussalonginsa taitavat olla Fiskarssin sakset, joilla sen nauhan leikkaa. :thumbsup:
Tyyppi on Jukka Hiltunen, joka pääsi pullalla ruotsalaiseksi laguunin asukiksi The Beach-leffaan, kun sattui olemaan samaan aikaan Thaimaassa reissaamassa kun elokuvaan maassa haettiin täytenäyttelijöitä... Varmaan Beachin ohjaaja Danny -Trainspotting- Boyle tykästyi Hiltusen otteisiin, ja tätä kautta jamppa pääsi myös tähän ohjaajan zombie-leffaan.
Katsoin eilen Cecil B. Dementedin ja siinä oli Finlandia vodkapullo esillä. Melanie myös joi sitä (ei suoraan pullosta kuitenkaan)...
Tämä ei ole elokuva, mutta muutama muukin tv-sarjasta löytynyt jo tuli joten laitetaan tämäkin. Villi Pohjola, 1. tai 2. kausi, jakso jossa Joel on saunomassa Edin sedän (tai vast.) kanssa, tämä kertoo saunastaan: "It came with a warranty, but I'd have to ship it to Finland to have it serviced." Vieläkin on itselle selviämättä tuo käsittämätön Earth Girls Are Easy:n Suomi-viittausten määrä, tai siis se, että onko todellakin vain sattumaa että Geena sattui menemään naimisiin juuri suomalaisen ohjaajan kanssa myöhemmin...
En ole ainakaan huomannut että olisi mainuttu. Charlie's Angelssissa puhutaan suomea. IMDB sanoo seuraavaa: The secret language the Angels use is Finnish, though very poorly pronounced. They said in Finnish: Alex: Onko sinun ja Knoxin välillä menossa jotain? Dylan: Ei tietenkään. Natalie: On vain niin, että suhteet asiakkaiden kanssa ovat tosi huonoja ideoita. Dylan: Olen samaa mieltä. Translated roughly in English: Alex: Is there something going on between you and Knox? Dylan: Of course not. Natalie: It's just that relationships with customers are very bad ideas. Dylan: I agree.