Tulipa sitten kaupassa pidettyä oikein kädessä sontaläjää Halloween III: Season of the Witch tämänlaisella kannella: Spoiler Tuplahuijaus. :grr: Alkuperäinen nimikin on pelkkää pissatusta; elokuvalla ei ole käytännössä mitään tekemistä ensimmäisen osan kanssa - eikä myöskään noitien. Kaikesta huolimatta sontaläjän kansikuvaan on lykätty kovasti Michael Myersia muistuttava hahmo. Tuohan voisi olla ihan hyvin alkuperäisen Halloweenin DVD-kansi!
Sama leffa nähty, ei kyllä liity muihin halloweeneihin millään lailla, joku ihme välirahastus ollut tämä leffa kyllä.
Ideana oli välttää Michaelin ylikäyttöä ja tehdä tulevista Halloween-jatkiksista toisistaan riippumattomia kauhutarinoita, mikä valitettavasti ei isolle yleisölle kelvannut joten kolmonen jäi ainoaksi sellaiseksi. Minua tuossa Suomilevyssä haittaavat kantta paljon enemmän väärä kuvasuhde ja se että se on leikattu versio.
Samasta meinasin kirjoitella. Ei näkynyt liekinheittimellä riehuvaa kypäräpäätä. Oli suuri pettymys kyllä elokuvan jälkeen.
Tiikeri ja lumi-leffan kannet kyllä johtivat meikäläistä aika lailla harhaan. Vaimon ja hänen pikkusiskonsa (9vee) kanssa lainattiin tuo, kun näytti sen verran lapsille tarkoitetulta. En siinä vuokraamishetkellä itse lukenut takakannen tekstejä, kun oletin, että naiset olivat sen jo tehneet. Yllätys olikin melkoinen, kun ruudulle ilmestyy joku runomitassa italiaa höpöttävä sekopää. Tuli leffa kuitenkin katsottua vaikka ei se kummoisempi ollut. Lunta ja tiikeriä ei leffassa tainnut olla.
Sellanen Jackie Chanin pätkä ku "Accidental Spy"....kannessa näkyy jotain hävittäjiä ja hemaisevan seksikäs pörröp...eiku blondi kyseisiä juttuja ei sitten leffassa näkynyt
En tajua miksi Highlander tai Executive Decision on mukamas huijausta. Spoiler Eikö se ole hyvä, jos katsoja yllätetään. Miksi kannesta pitäisi osata päätellä koko elokuvan juonikaari?
Tämän levyn kansi on ainakin aika feikki, lainasin leffan kun kannessa komeilee itse Edward James Olmos. Sitten vaan vartomaan milloin Olmosin karut kasvot ilmestyy ruutuun. Pettymys oli suuri kun lopputekstit alkoi pyörimään eikä miehestä oltu nähty vilaustakaan ! Olmosta ei siis DVD:llä ole ollenkaan vaikka naama on kannessa ! :hitme: Internet valaisi asiaa sen verran että tuo Bonanno on alunperin ollut tv-minisarja josta leikattu lyhyempi DVD-versio... ja kaikki Olmosin kohtaukset on jäänyt leikkauspöydälle !
Varoituksen paikka. Viime kuussa DVD:llä Suomessa julkaistu Baader Meinhof näyttää tuolta -> Spoiler mutta kyse on eri elokuvasta, kuin tuore ja kiitelty Baader Meinhof Komplex, jonka kansikuvina on käytetty mm. seuraavia Spoiler
Halloween 2:sessa on muutoin samakuva sinisenä, mutta vasempaan alakulmaan on tökätty päähenkilöiden kuvat.
Mahtavaa! Itse menin ainakin ihan täysin lankaan kun kävin kyseisen elokuvan vuokraamassa. Siis nimenomaan tuon ensimmäisen. Enkä tietenkään sen syvällisemmin tutkinut kantta kun nappasin vain elokuvan mukaani. Aika hyvän jaynän Scanbox on tosiaan tehnyt.
Kattaakohan tämä ketju tekniset virheet mutta: "Pultavan taistelun" takakansi väittää ääniraidan olevan pelkkä 2.0 stereo mutta kyllä levyllä on ihan 5.1 DD. Elokuva on muuten harvinainen siinä mielessä, että filmin ranskalaiset puhuvat ranskaa, ruotsalaiset ruotsia ja venäläiset venäjää.
Eilen tuli katsottua pläjäys jonka takia meinasin jo tämmöisen ketjun perustaakin. Ihan hyvä leffa, mutta Best laid plans on draama kahdesta kehitysvammaisesta ja toisen narkkariholhoajasta. Eiköhän tämmöiset ole tosiaan paras jättää muille nillitysketjuille.
En itse löytänyt äkkiseltään nillitysketjua, mutta ostin tuossa leffan joka kannen mukaan sisältää Englannin kielisen ääniraidan, todellisuudessa onkin Dubattu Italiaksi. http://www.futurefilm.fi/dvd_leffakortti.php?id=1001901 Kyseisen lafkan nettisivuillakin ilmoitetaan kieleksi Englanti... Takakannessa on myös kuvion jossa viitataan 5.1 ääniin, joita ei ole.
No minulle näistä teknisistä ongelmista tulee mieleen aina päin persettä julkaistut levyt. Siellä ainakin on ajankohtaista keskustelua tuommoisista ongelmista. BTW&OT: Itse olen kohtadannut juuri päinvastaisen ongelman, kun Roberto Benignin Pinokkio onkin Italian sijasta dubattu Englanniksi, tosin kansi kyllä kertoo tämän vääryyden ihan oikein. Sitä ei vain kyseenalaista kun toisena ääniraitana on sitten tarjolla ranska. Eriasia tosin onko ko. leffa edes näkemisen väärti.
Mikäs helvetti se tömmäinen "Comic Book Collection" oikein on? Tämänhän ymmärtäisi jos leffalla olisi edes jotain tekemistä sarjakuvien kanssa, mut mut