Digipaque on sellanen pahvinen kotelotyyppi. nominatiivi: digipak, digipakit genetiivi: digipakin, digipakien essiivi: digipakina, digipakeina partitiivi: digipakia translatiivi: digipakiksi, digipakeiksi inessiivi: digipakissa, digipakeissa elatiivi: digipakista, digipakeista illatiivi: digipakiin, digipakeihin adessiivi: digipakilla, digipakeilla ablatiivi: digipakilta, digipakeilta allatiivi: digipakille, digipakeille abessiivi: digipakitta, digipakeitta komitatiivi: digipakeine Joko tuli kaikki? Eiköhän tämän jo ens kerralla muista oikein kirjoittaa...
Ja seuraava huomautus tulee sanajärjestyksestä ja välimerkeistä! Pidä Plaza kieliopillisesti siistinä!
Digipak tuli tännekin tuosta Fistful of Dollarsista. Nyt vielä jostain For a Few Dollars More ja GBU englanninkielisissä digipakeissa niin olen tyytyväinen.
Digipack on pieni virhe verrattuna siihen, että Scanbox mainosti aikoinaan The Ninth Gate ja The Boondock Saints digipakeja digiboxeina.
Fistful of Dollars digipakina tuli sitten vihdoin ja viimein. Tosin ilman muoveja, kukahan Play:n työntekijöistä on joutunut kokoelmaansa kaventamaan minun vuokseni.
Mulla oli sama juttu. Nyt on pari viimeistä tilausta tullut ilman muoveja Play:lta Fistful of Dollars ja CDWOW:sta Saving Private Ryan. Cress: mites tuo kävi? Amaray version laitoit menemään ja laittoivat uuden tulemaan. Entäs postikulut Englantiin päin? SPR oli 60th Anniversary edition, vaikka tilasin sen CE:n. Noh, molemmat on nyt hyllyssä ja pysyy, koska extrat ovat erit.
No tuolla Play ketjussa olen selostanut tarkemmin, mutta tiivistettynä: Pistivät tulemaan jo ennenkuin ehdin itse lähettää takaisin ja samalla kuplamuovipussilla pistin takaisin kuin tulikin. Paperiteipillä (postista sai ilmaisen) omat yhteystiedot peittoon (paperiteippi on siitä hyvää, että näkyy läpi kuitenkin, mutta kukaan ei varmasti erehdy) ja tussilla paluuosoite. Kaksi euroa 20 senttiä taisi maksaa palautus airmailina britteihin. Postikulujen takaisinmaksua alan tutkailla tarkemmin viikon päästä, kun tuskin maksavat ennenkuin on oma lähetys mennyt perille Playlle.
Lueskelin tässä läpi tämän ja epävarmuushan tässä vaan iski Elikkäs mitään tietoa tai varmuutta ei taida olla siitä, onko Play.comin myymä Spaghetti western collection Digipak vai mikä? Hinta ei mikään paha olisi ja kaikki kolme leffaa vielä puuttuu hyllystä, joten nyt olisi oiva tilaisuus korjata asia. Mutta onko se sitten tämänkin kanssa vähän arpapeliä millainen sieltä tulee vai?
Juu no ei kai tässä sitten auta kun uskaltautua tilaamaan ja toivoa parasta. Ja itse elokuvathan ne tietenkin tärkeimmät.
Saakos tuota Future Filmin julkaisemaa Kourallinen Dollareita - Italoversiota mistään irrallisena vai pitääkö ostaa Preeriakoira boksi?
Täältä löytyi, tilaa äkkiä, hinta vain 2,98 http://www.filmifriikki.fi/~Nbpyx00...Y220=455c6420000005260017fcdad01bcda8c8542e61
Sattuuko kukaan tietämään onko http://www.play.com/DVD/DVD/4-/564895/A_Fistful_Of_Dollars_Special_Edition/Product.html tuo playn kourallinen dollareita special editionissa suomi subeja? Jos ne olisi vain jääneet mainitsematta.. Tilasin nimittäin HPR ja Vain muutaman dollarin tähden tuolta ja niissä kummassakin oli suomi subit. Jos ei ole niin mistäköhän saisi tuon kourallinen dollareita SE:n suomi subeilla? Preeriakoiraboxin perusversio ei oikein kiinnostaisi.. Etenkään kuin mukana tulee paljon roskaa.
DVDcomparen mukaan ei ole, ja tuo on osoittautunut käytännössä varsin luotettavaksi palveluksi. Ei mistään. edit: Viipperi oli nopeampi
Jos halvalla löytyy niin ihan hyvän setin saa kun ostaa playn SE julkaisun ja tuon preeriakoira paketissa olevan uuden version. Kuvanlaatu on tuossa 'Italo versiossa' ihan kohtuu hyvä, ei tosin niin hyvä kuin MGM:n SE:ssä. Mutta ääniraitona on englannin kielisen 5.1:n lisäksi alkuperäinen italian kielinen 5.1:n myös. MGM:n italo western julkaisujen DTS raidan olisi voinut korvata vielläkin korkeammalla videon bittivirralla, minä en ainakaan kuule mitään eroa DD raitaan.