Vähän ihmetyttää ja kummastuttaa, että Prisma tai Anttila ottaisi edes myyntiin ilman suomi-tekstejä..... onkohan tämä huonon menettelytavan alku?
Lahden Anttila ei halunnut myydä minulle Twin Peaksia, joten hain sen Prismasta....ja ilman Suomitekstejä odotetusti. Lehdykän kanssa näyttää olevan sama juttu kuin taannoin ilmestyneen Rambo-peltiboksin kanssa eli paikka on, mutta lehdykkä puuttuu. Olisi sen voinut mielestäni jättää, vaikka olisi ollut englanniksi.
Olihan ainakin Jyväskylän Anttilassa joulun alla iso kasa Sinkkuelämän kokosarja-bokseja, sitä Manolo Blahnikin kenkälaatikon näköistä, ilman suomitekstejä. 200 jotain euroa, voi olla kipakka ylläri ollut joillekin. Onneksi huomasin, emäntä olis tappanut jos ois vienyt lahjaksi...
Star Trek sarjoja on myyty jo iät ja ajat ilman suomitekstejä anttiloissa. Joten kysymys ei ole mistään kovinkaan uudesta ilmiöstä. Mutta kaikin puolin on kyllä aika perseestä etteivät saa suomitekstejä tuohon pohjoismaiseen julkaisuun mukaan, varsinkin kun kyseessä on suosittu sarja.
Tähän tekstitykseen liittyen, oletteko huomanneet miten Mtv3:lla on nyt suomennettu lähetykset? Aivan järkyttävän huonosti, oikeastaan vain "oleellisin" on suomennettu.
Ja tekstitys tulee ärsyttävästi viiveellä. Eipähän ole DVD-julkaisussa sitä ongelmaa. Kuvanlaatu on miljuuna kertaa parempi kuin Maikkarin punaoranssi värimössö.
Niin no jos olisi saanut valita noiden Mtv3-tekstien välillä ja ilman tekstejä niin ilmanhan mie ne olisin ottanut. Onko enklannin-kieliset subit kuitenkin? Ja kuvanlaatu on parempi kuin digimaikkarilla? Tää lähtee heti ostamaan jos noin.
Enkkusubit löytyy. Maikkari näyttää varmaan samoja nauhoja kuin 16 vuotta sitten. Lienevät kelat olleet Maikkarin ohjelmapäällikön auton pölykapseleina. Ihmettelen, miksi tuohon ei ole aikoinaan tullut Suomi-subeja. Ruotsi ja Norjakin löytyy, muttei Suomea. On tainnut tekijöiltä unohtua pienen pohjoisen kansan olemassaolo kokonaan. OT: kaveri huijasi vaihto-oppilaana ollessaan jenkkejä, ettei Suomessa ole ollenkaan sähköä ja sen vuoksi on pitänyt kehittää mm. kaasulla toimiva televisio. Oli mennyt aivan täydestä! :hitme:
Raha ratkaisee. Julkaisija on varmaan olettanut, ettei riitä markkinoita kovin paljoa Suomessa joten pyrkii minimoimaan kulut (esimerkiksi tekstitys ja uudelleen masterointi yms). Veikkaisin, että skandinaavinen painos norja/ruotsi-teksteillä on ollut jo pitkään saatavilla ja täällä on julkaistu sama kakku uusilla kansilla vaan. Jos siihen olisi pitänyt lisätä tekstitys, olisi levy pitänyt uudelleen masteroida yms mikä maksaa. Kakkoskauteenhan on samalla masterointivaivalla saatu suomitekstit mutta täällä on säästetty kustannuksista jättämälllä VET:n tarkastus pois. Siksi ikäraja kakkoskaudella on 18. Jenkkien mielestä täällä ollaan takapajuisia kun laskuja ei voi maksaa shekeillä.
Ihan realistisesti ajatellen, pian Amerikkalaisten tyhmyydestä voi syyttää ulkomaalaisiakin... Mutta joo, onhan tämä Suomi aika takapajula, eihän täällä ole jokaisella edes luottokorttia
Toisen kauden viidennessä jaksossa tuntui olevan ääniraidassa jotain ongelmaa. Keskikaiuttimen jutut tulivat oikeasta kaiuttimesta, vai olikohan vika vain äänentoistossani?
Siis wau! Jos tuo pitää paikkansa, niin eiköhän rahoja kannata vaatia takaisin? Tai kysellä joitakin korvauksia? Tuohan pilaa ilman muuta koko kyseisen jakson. Kelatkaa nyt, äänet tulevat vain oikeasta kaiuttimesta, siis keskikaiuttimeen kuuluvat äänet! Uskomaton munaus kyllä. Vielä Lynch sarja kyseessä, harmin paikka...
Voi hitsi. Vuosien odottelun jälkeen äänet miten sattuu. Tämä on erittäin häiritsevä vika mikäli ilmenee koko jakson ajan. :OI
Mie en huomannu mittään. Mutta eipä ole kotiteatterivehkeitäkään. Tuskinpa olisi hirveästi haitannut vaikka olisi ollutkin. Enemmän häiritsi melko monen jakson keskinkertaisuus - aika oli kyllä kullannut muistot. Ei ne missään nimessä huonoja olleet, mutta ne pari todella hyvää jaksoa nousi niin tavattoman selvästi esiin.
Nyt, kun toisen kauden ensimmäisen puoliskon boxi on katsastettu, täytyy kyllä todeta, että on aivan käsittämätöntä, miten tällaista julkaisua on jouduttu odottamaan näin kauan. Boxissa ei siis ole näkemykseni mukaan mitään vikaa (tuosta äänijutusta en tiedä, koska itse käytän pelkkiä telkkarin kaiuttimia). Kuitenkaan julkaisussa ei ole mitään erikoista lisäarvoa, jonka takia julkaisun venymisen vuosia ykköskauden jälkeen ymmärtäisi. Kun ykköskauden boxissa valikot ovat upeat ja mystiset, tässä julkaisussa on menty niin karvalakkilinjalle kuin mahdollista. Mitään ekstrojakaan ei ole, joten ainoa mieleenjäävä positiivinen asia toisen kauden ensimmäisen puoliskon julkaisussa on suomenkielisen tekstityksen mukanaolo. Kuvanlaatu on toki hyvä, mutta näin perstuntumalta sanoisin, että kuvan kirkkaus lienee aavistuksen ykköskautta valoisampi. Twin Peaksiinhän kuuluvat nimenomaan tummat sävyt. Joka tapauksessa odotan innolla toisen kauden jälkimmäistä puoliskoa, jotta vihdoinkin saisin nähdä upean viimeisen episodin kunnollisella kuvanlaadulla. Tähän asti olen nimittäin joutunut katselemaan kauhean huonolaatuista, laittomasti ladattua ja ruotsalaiset pakkotekstit sisältävää videotiedostoa.
Lynch on transferin itse hyväksynyt, joten eiköhän se ole aivan sellainen kuin pitääkin olla. Ykköskaudenhan Artisan masteroi ilman Lynchin osallistumista, eikä herra kuuleman mukaan ollut täysin tyytyväinen lopputulokseen (vaikka se minusta näyttää aika täydelliseltä).
Ne on nämä immateriaalijutut, jotka viivyttää. Pelkkä materiaalin olemassaolo ei ole mikään tae siitä, että se voidaan tai halutaan julkaista. On kyse julkaisuoikeuksista, liiketoimintasuunnitelmista (= tekeekö julkaisulla voittoa sen verran, että se kannattaa tehdä) yms. Ei näitä hyvää hyvyyttään ihmisten palvelemiseksi ulos tuupata.