Ja olisisimme kuin maikkarin leffa-arvostelijat :grr: never ever... pitäisi jo arvostelijoiden persoonallisesta otteesta tietää, että mukana vain ja ainoastaan omaa mielipidettä
Asiallinen arvostelu, vaikka en ihan yhdykään mielipiteisiin. Suhtautumiseni ei ole lainkaan noin jyrkkä kyseistä rainaa kohtaan vaikka hieman sellainen "koko perheen viihde-elokuva" se tavallaan onkin. Hyvä leffa mutta jatko-osa väärälle elokuvalle. Arvostelussa minua hämäsi hieman turhan pitkät virkkeet, jos nyt kielenhuolto-ohjeita halutaan. En tiedä mistä johtuu, mutta minua pisti silmään ja itse asiassa häiritsi kahden lauseen kappaleet. Saattaa tosin olla että tämä on vain ilkeän äidinkielen-opettajani peruja, kyseinen martta jaksoi aina niistä jaaritella. Kyseinen rouva kääntyisi haudassaan jos tuon arvostelun pääsisi näkemään... tai siis kääntyisi jos olisi kuollut...
Mielestäni 2/5 ei ole "maan rakoon haukkumista". Kahden tähden elokuva voi hyvinkin omata viihdearvoa aivottomana ajanvietteenä jollaisena T2 toki paikkansa täyttää. En vaan kyseistä tuotosta katsoessani voi olla ärsyyntymättä elokuvan kaksinaismoralismista, reikiä täynnä olevasta juonesta ja kömpelöstä käsikirjoituksesta. Ensisijaisesti D) Oman näkemykseni pohjalta. Pyrin myös jossain määrin huomioimaan kohdat A) ja B). Sensijaan C) ei juuri näkemykseeni vaikuta.
Kiitos asiallisista vihjeistä, koetan hieman viilata tuon arvostelun kieliasua ja kiinnittää jatkossa mainittuun seikkaan huomiota. Olen melko varma että meikäläisenkin entiset äidinkielenopettajat järkyttyisivät tuon tekstin näkemisestä
No niin, nyt olis tämän vuoden yksi odotetuimmista julkaisuista arvioitu. Taru Sormusten Herrasta: Kaksi Tornia. Ja typoista saa ja pitää huomauttaa, sillä oikolukiessa tuota alkoi jälleen kerran silmät seikkailemaan monitorin ruudulla. edit: harosilmä karsi parit typot ainakin pois.
Hieno arvostelu jälleen. Muutaman typon huomasin vaikka silmät on killissä jo: "Andy Serkis onnistuu hyvin luomaan Klonkulle sielua ja tunnetta, kun hän" ? "Värit elävät ruudulla hyvin, eikä Keski-Maa voisi enää _näytää_ paljoa enempää..." "ainakaan asianomaiselle, yhtään artefaktia, saati muunlaista _häirötä_" edit: yksi vielä: jonka innoittajana toimisi _yski_ kirjallisuuden kuolemattomista eepoksista.
Ensimmäisen kohdalla oli jälleen copy&paste-virhe ja kiitoksia noista kahdesta huomautuksesta. Virheet korjattu.
Ihan kelpo arvostelu, jota on kyllä "tiivistetty" ehkä liikaakin (IMO). Joku Taruun perehtymätön voi toki ihmetelle, että keitä ovat nuo Uruk-Hait Not me!
Minua kyllä häiritsi tuo outo ilmaisu "Helmi Syvänteen". Eikös sen pitäisi olla "Helmin syvänteen"? Tai vielä parmpi olisi ollut jos olisi vain käytetty "Helm's Deepiä".
Kyllähän jo tässä vaiheessa kaikkien pitää tietää, keitä Uruk-Hait ovat . Tuohon tiivistämiseen. Mitä tarkalleen ottaen meinasit? Sillä jos arvostelua tuosta vielä pidentää, niin alkaa arvsotelu mennä jo ylipitkän puolelle ja lukukiinnostus vähenee. . tarkoititko juonitiivistelmää, vai yleiskuvaa? Tuossa on kyllä hyvä pointti. Vaihdon englanninkieliseen termiin.
Tämä on sitten vain oma mielipiteeni Ensimmäinen kappale on hiukan lyhyt tai sitten vain hieman sekava kun kirjasta/kirjailijasta siirrytään yhtäkkiä - siis liian nopeasti - elokuvaan ilman minkäänlaista siirtymävaihetta (onhan siinä piste ) . . . IMHO Tilasitko muuten ennakkoon tuon vai oliko kyseessä "firmaetu"
Ai, tuota meinasit siis. No, nyt siinä on pisteen sijasta kappaleväli . Enempää ei tuohon jaksa taruilla, koska silloin arvostelussa aletaan olemaan jo tutkielman puollella. Kyllä tämä menee ihan "firmaedun" piikkiin.
"hän työskenteli ahkerasti Silmarillionin kanssa, mutta ennen kuin hän ehti saada kirjan valmiiksi - J.R.R. Tolkien kuoli." tämä voisi olla parempi näin: "hän työskenteli ahkerasti Silmarillionin kanssa, mutta kuoli ennen kuin ehti saada kirjan valmiiksi." "Allekirjoittanutta ei niinkään häirinnyt Gimlin ja Legolaksen läpänheitto kesken taistelun, toimivat kohtalaisen hyvin pienenä humoristisena osuutena, mutta pari ylilyöntiä oli havaittavissa.. Tietyissä kohdin tosin voitiin ampua hieman ylitse, Legolaksen surffailu kilvellä oli kieltämättä jokseenkin kiusallista katsoa, tai vastaavasti paljon huomiota herättänyt Aragornin kuolema. Tästä ei saa Erkkikään selvää, joten tämä kohta pitää muotoilla uudelleen. Edit: Ainiin, tuo Aragornin kuolema spoilaa liikaa, vaikka onkin lainausmerkeissä ja Helm´s Deep kannattaa kirjoittaa ihan vain Helmin syvänne.
Meinaatkos muuten glottis korjata omasta LOTR:FOTR-arvostelustasi nuo pikkuvirheet? Bilbo kun ei vieläkään täytä sitä 110-vuotta vaan ...
Hhmm... olkoon meneeksi, tämän kerran . Jeps, kappale muotoiltu hieman paremmin. Toinen sanoo Helm's Deep, kun taas toinen Helmin syvänne. Järjestän kohta asiasta kyselyn (tulee mieleen kuuluisa englanninkielinen perunan-fraasi). Pysyn kuitenkin vielä tuossa Helm's Deepi'ssa, sillä se kuulostaa hienommalta. Omasta mielestäni tuo kuolema-osuus ei kyllä spoilannut, sillä elokuvaa näkemättömälle noiden lainausmerkkien on tarkoitus johtaa ns. harhaan, kun taas elokuvan nähneet, no heiltä ei voi spoilata.
On his eleventy-first birthday, Bilbo disappeared, bequeathing to his young nephew ... siis 111 w, eikös? Pitänee korjata :sleep: onko muita virheitä (kuvista ei puhuta...)
Niin, mutta se pitäisi silti mielestäni kirjoittaa "Helmin syvänne" (tähän kirjoitin pitkän ja hyvän perustelun, mutten saanut tekstiä kuulostamaan järkevältä, joten poistin sen). sitäpaitsi "Helmin syvänne" kuulostaa IMHO paremmalta, kuin "Helm´s Deep". Itse en ole VIELÄ nähnyt Lotr: TTT:tä (huomenna olen) ja oli ainakin nyt harvinaisen V-mäistä bongata arvostelusta tuollainen spoilaus / "spoilaus". Noh, huomennahan se nähdään.
111 vuotta, kyllä .. johan se elokuvastakin selviää Anamorfisuus kohtaan voisi kirjoittaa kyllä. Kirja on myyty enemmän kuin itse Raamattua.. ei mielestäni pidä paikkaansa. On Hobitteja (pikkuväki), jotka asuvat Konnussa (engl.Shire), jossa taasen sijaitsee Hobittila. Hobittilassa asustaa siis Hobitteja .. Aika pitkälle vietyä Hobittilahan oli Bilbon ja Frodon koti (jos oikein olen ymmärtänyt. Tekstistä saa kuvan että Hobittila olisi hotellin tapainen lukuisten hobittien majapaikka. Näyttelijät, musiikki ja maisemat elokuvassa ovat upeita ja parasta huippuluokkaa... Parasta huippuluokkaa? Jo on ylistystä Varmaan pelkkä huippuluokka riittäisi. Aika turha kannanotto minulta Tollaiset löytyi noin nopeasti katsottuna ..
No kyllä tuo minua sen verran spoilasi, että osaan odottaa jotain tuollaista tapahtuvan Helmin Syvänteen taistelussa .. En onneksi ole niin kovin allerginen spoilauksille, mutta kyrsiihän tuo.
Okei, viimeinen kerta kun tämän kohdan muutan, olkoon se tästä eteenpäin Helmin syvänne . No, perhana . Olen pahoillani. Ei se toivottavasti paha spoili/"spoili" ollut. Koita unohtaa lukemasi. Kaikki ei ole aina sitä miltä se näyttää tai miten sen lukee . edit: Sama ylläoleva teksti ja pahoittelu myös Jarkko G.:lle, ei kaikki ole sellaista miltä se ensilukemalta näyttää .